Bueno, dada la cantidad de hostilidad y resentimiento que tiene hacia mi familia, diría que, sí, es probable. | Open Subtitles | حسنًا ، بالنظر إلى كمية العداء والنفور التيلديهتجاهعائلتي، أود أن أقول نعم ، من المحتمل |
Bueno, considerando el hecho de que son todas mujeres, y que somos los únicos tíos, yo diría que este es el mejor bar del mundo. | Open Subtitles | حسناً , بإعتبار أن جميع من هنا نساء ونحن الرجال الوحيدون هنا أود أن أقول بأن هذه أعظم حانة في العالم |
quisiera decir la verdad por el resto del día si es posible. | Open Subtitles | أود أن أقول الحقيقة لبقية اليوم إذا كان ذلك ممكنا |
Bueno, primero, solo quiero decir que la canción que escribieron es asombrosa. | Open Subtitles | أولاً, أود أن أقول كم هي مذهلة الأغنية التي كتبتموها |
Y a mí Me gustaría decir que usted es amable y me encanta mi trabajo pero también estaría mintiendo. | Open Subtitles | وأنا أود أن أقول أنك حقاً رجل لطيف وأننى أحب وظيفتى ولكننى أيضاً سوف أصبح كاذباً |
Asimismo, deseo decir que el Presidente no puede prometer en firme que un determinado proyecto de resolución se considerará en un momento en particular. | UN | كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد. |
En este contexto, quisiera señalar una vez más que el Japón acoge con beneplácito la NEPAD como expresión de la participación activa de África en su destino. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أقول مرة أخرى إن اليابان ترحب بنيباد بوصفها تعبيرا عن ملكية أفريقيا. |
Yo diría que fue por el hecho de que lo veías venir. | Open Subtitles | أود أن أقول أنه كان حول الحقيقة التي سعت إليكِ. |
Bueno, diría que toda la vida es preciosa a los ojos de Dios. | Open Subtitles | حسنا، أود أن أقول أن كل حياة ثمينة في نظر الله. |
Mira, ella es mi mejor amiga y Yo diría que por las circunstancias y | Open Subtitles | انظروا، هي أفضل صديق لي و أود أن أقول بحكم الظروف و |
quisiera decir que nuestro llamamiento en pro de la cooperación internacional tiene su contrapartida plena en nuestra decisión de hacer todo lo que sea necesario y posible a nivel nacional. | UN | أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي. |
Por último, quisiera decir que la presencia de Albania en la familia de naciones democráticas es algo que se ha decidido mediante la votación libre de los albaneses. | UN | أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني. |
Pero, en vista de la exhortación que acaba de hacerse y de otros comentarios que se hicieron durante estos últimos 10 minutos, quisiera decir una cosa más. | UN | ولكن وفي ضوء النداء الذي تم توجيهه للتو والتعقيبات اﻷخرى التي قدمت في الدقائق العشر الماضية، أود أن أقول شيئا واحدا. |
quiero decir que he comunicado este sentimiento fielmente a Gibraltar. | UN | أود أن أقول إنني نقلت هذا بإخلاص إلى جبل طارق. |
No está presente en este momento, pero quiero decir que no es persona desconocida en la India. | UN | إنه غير موجود هنا، ولكنني أود أن أقول إنه ليس غريبا بالنسبة للهند. |
Me gustaría decir que ha sido divertido pero sinceramente ha sido un infierno. | Open Subtitles | أود أن أقول أن الأمر كان ممتعاً لكن بصراحة كان جحيماً |
Antes de terminar, deseo decir unas pocas palabras sobre el trabajo que nos aguarda. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أقول بضع كلمات عن العمل الذي ينتظرنا. |
Para concluir, quisiera señalar que la migración y el desarrollo es sólo un elemento de las cuestiones relativas a la migración y el desarrollo. | UN | ختاما، أود أن أقول إن مسألة الهجرة والتنمية ليست سوى عنصر واحد من المسائل المتعلقة بالهجرة والتنمية. |
A este respecto, deseo señalar que no estamos empecinados en que se redacte un protocolo que deberá incluirse como anexo al Tratado. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة. |
tengo que decir que me impresiona mucho la forma detallada en que mi amigo, el Embajador Akram, trata estas complicadas cuestiones. | UN | لكنني أود أن أقول إن الطريقة المفصلة التي تناول بها صديقي سعادة السفير أكرم هذه القضايا المعقدة أثارت إعجابي. |
Para terminar, permítaseme decir que acogemos calurosamente la creación de un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | ختاما، أود أن أقول بأننا نرحب ترحيبا حارا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية. |
deseo manifestar por último que la democracia exige un esfuerzo global, nacional y en asociación con la sociedad mundial. | UN | أود أن أقول في الختام أن الديمقراطية تتطلب عملا شامــــلا، وطنيا بالاشتراك مع المجتمع العالمي. |
Antes de levantar la sesión, quisiera expresar, ante todo, mi profundo reconocimiento por la participación muy interactiva de todos los Estados miembros. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أقول أولاً إنني أُقدِّر المشاركة التفاعلية جداً لجميع الدول الأعضاء. |
Por último, quiero expresar que la comunidad mundial no puede ignorar el hecho de que en el Asia meridional hoy en día existe una amenaza importante a la paz y la seguridad. | UN | أخيرا أود أن أقول إن المجتمع العالمي لا يمكن أن يتجاهل حقيقة أنه يوجد اﻵن في جنوب آسيا تهديد كبير للسلم واﻷمن. |
Sé que nunca pensé que diría esto, pero tal vez la impulsividad de Oscar ha brotado un poco en mí. | Open Subtitles | أنا أعلم أنني لم أفكر أود أن أقول هذا، ولكن ربما الاندفاع أوسكار ويفرك قبالة لي قليلا. |