se recomendó ampliar el ámbito de aplicación para abarcar otros casos aparte de los mencionados. | UN | وقد أوصي بتوسيع نطاق التطبيق لكي يشمل حالات أخرى إضافة إلى الحالات السابقة. |
En ese contexto, recomiendo que la Asamblea General apruebe este proyecto de resolución por consenso. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، أوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء. |
No tengo deseo alguno de recomendar la prolongación indefinida de una presencia de mantenimiento de la paz si en general se considera que ésta no puede cumplir su mandato. | UN | ولا أرغب في أن أوصي بأن يمدد وجود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم دون حد إذا تبين على نطاق واسع أنه غير قادر على تنفيذ ولايته. |
No obstante, en las actuales circunstancias, recomendaría hacer ajustes en la presencia de la Misión en dos etapas. | UN | غير أنني أوصي في الظروف الراهنة بالإقدام على إجراء التعديلات في وجود البعثة على مرحلتين. |
La misión que se recomienda anteriormente debe también evaluar el alcance de los efectos. | UN | وينبغي للبعثة التي أوصي بها أعلاه أن تقوم أيضا بتقييم مدى اﻷثر. |
También se ha recomendado un papel mejorado del Consejo de Seguridad en la esfera del desarme. | UN | وفي مجال نزع السلاح أوصي بتعزيز دور مجلس اﻷمن. |
Por otra parte, como resultado del estudio se recomendó un aumento en los niveles de las prestaciones por cónyuge e hijos a cargo. | UN | ومن ناحية أخرى، أوصي بإجراء زيادات في مستوى علاوات الزوج واﻷطفال نتيجة للدراسة الاستقصائية. |
Sería preciso prestar el debido apoyo no solo a proyectos concretos, sino también a la preparación de estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible, según se recomendó en Río. | UN | وباﻹضافة إلى ما يقدم من دعم لمشاريع محددة، يجب تقديم دعم كاف لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وفقا لما أوصي به في ريو دي جانيرو. |
También se recomendó que el CAC considerara la posibilidad de establecer un grupo de tareas, subcomité o junta de desarrollo sostenible. | UN | كما أوصي بأن تنظر لجنة التنسيق اﻹدارية في إنشاء فرقة عمل خاصة، أو لجنة فرعية، أو مجلس للتنمية المستدامة. |
Por lo tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por otro período de seis meses. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. | UN | وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية. |
También recomiendo que, al hacer este llamamiento, el Consejo exhorte a las partes a negociar sin condiciones previas. | UN | كما أوصي المجلس، لدى قيامه بذلك، أن يطلب إلى الطرفين أن يتفاوضا دون شروط مسبقة. |
Entretanto, quisiera recomendar que se prorrogue por 12 meses el mandato de la Misión. | UN | وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا. |
No obstante, me resisto a recomendar al Consejo de Seguridad esta manera de proceder. | UN | غير أنني غير راغب في أن أوصي مجلس الأمن بمسار العمل المذكور. |
Si tal fuera el caso, señalaría inmediatamente la situación a la atención del Consejo de Seguridad; según las circunstancias reinantes, tal vez me viera obligado a recomendar el retiro de la UNOMIL. | UN | وإذا ما حدث ذلك، فإنني سأوجه فورا انتباه مجلس اﻷمن إلى الوضع؛ ولقد اضطر، رهنا بالظروف السائدة، إلى أن أوصي بسحب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا. |
Sí, y también te recomendaría que cambiaras tu sistema de conversión de fotones. | Open Subtitles | نعم ، وكذلك أوصي بشدة بعمل تدفق كامل لوحدة الكم الضوئي |
Por lo tanto, recomiendo al Consejo que prorrogue el mandato de la UNFICYP hasta fines de 1994, como se recomienda en el párrafo 51 supra. | UN | وعليه، أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة حتى نهاية عام ١٩٩٤، على النحو الموصى به في الفقرة ٥١ أعلاه. |
se ha recomendado el endurecimiento fiscal como un medio para resolver los problemas derivados de la intervención no esterilizada. | UN | وقد أوصي بالتقشف في الميزاينة كوسيلة لحل المشاكل الناشئة عن التدخل غير المعقم. |
se recomendó que se mejorara también la presentación de la matriz del SCN. | UN | وقد أوصي بتحسين عرض المصفوفات في النظام. |
Quisiera someter las siguientes recomendaciones a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, constituida en comisión preparatoria para el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones. | UN | واسمحوا لي بأن أوصي لجنة مركز المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين بالنظر فيما يلي: |
Con posterioridad a esa reunión, como expresé anteriormente, se presentará un comunicado completo a este órgano, y lo recomiendo a todas las delegaciones. | UN | وفي أعقاب ذلك الاجتماع، كما ذكرت من قبل، سيقدم اﻹعلان الكامل إلى هذه الهيئة، وإنني أوصي جميع الوفود بالاطلاع عليه. |
Por lo tanto, recomiendo al Consejo de Seguridad que mantenga la UNIKOM por un nuevo período de 12 meses. | UN | ولذلك، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بالابقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ١٢ شهرا أخرى. |
Sin embargo, mi recomendación es que la Asamblea General, de conformidad con el Artículo 108 de la Carta, tome las medidas necesarias para la supresión de ese órgano. | UN | ومع ذلك أوصي الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز. |
Sin embargo, no se ha tomado ninguna disposición para hacerla extensiva a los tribunales inferiores, como se había recomendado. | UN | على أنه لم يرد نص بتوسيع نطاقه ليشمل المحاكم اﻷدنى درجة، على نحو ما أوصي به. |
Si tu grabación es buena, me encantará recomendarte... para un período de prácticas. | Open Subtitles | إذا كان لديك إثباتات قوية سيكون من دواعي سروري أن أوصي عليك داخلياً |
Aunque en esa resolución se recomendaba el establecimiento de un representante especial y no de un relator especial, el mandato propuesto se expresó en términos amplios. | UN | وعلى الرغم أنه أوصي في القرار بمنصب ممثل خاص وليس مقررا خاصا، فإن الولاية المقترحة قد عبر عنها بمعان واسعة النطاق. |
Estos grupos de reclamaciones comprenden un total de ocho reclamaciones consideradas duplicadas, por lo que no se recomienda que se otorgue ninguna indemnización. | UN | وتتألف مجموعات المطالبات المكررة هذه من ما مجموعه ثماني مطالبات تقرر أنها مطالبات مكررة ومن ثم أوصي بعدم دفع أي تعويض بخصوصها. |