En opinión de la policía, no debían entenderse como insultantes o degradantes en términos de raza, color u origen nacional o étnico, ya que podían utilizarse también contra personas de origen danés que se comportasen como había hecho el autor. 2.5. | UN | ورأت الشرطة أنه لا يجب فهم العبارة على أنها مذلّة أو مهينة من حيث العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني، نظرا إلى إمكانية استخدامها أيضا تجاه أشخاص من أصل دانمركي تصرفوا مثلما تصرف صاحب البلاغ. |
En opinión de la policía, no debían entenderse como insultantes o degradantes en términos de raza, color u origen nacional o étnico, ya que podían utilizarse también contra personas de origen danés que se comportasen como había hecho el autor. 2.5. | UN | ورأت الشرطة أنه لا يجب فهم العبارة على أنها مذلّة أو مهينة من حيث العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني، نظرا إلى إمكانية استخدامها أيضا تجاه أشخاص من أصل دانمركي تصرفوا مثلما تصرف صاحب البلاغ. |
El Comité invita al Estado Parte a que adopte las medidas procedentes para garantizar que el acceso a todos los lugares y servicios destinados al uso público no se deniegue a nadie por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد التدابير الملائمة لضمان ألا يُحرم أي شخص من الحصول على كل الأماكن والخدمات المخصصة للاستخدام العام بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني. |
El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una ley general sobre la eliminación de la discriminación basada en motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, tomando en consideración todos los elementos de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية. |
Se considerarían como circunstancias agravantes de esos delitos su motivación por cuestiones relacionadas con la religión, el origen nacional o étnico, la orientación homosexual, la limitación de la capacidad física o psicológica u otras circunstancias. | UN | وتعتبر الجرائم مقترنة بظروف مشددة للعقوبة إذا ارتكبت بدافع الدين أو الأصل الوطني أو العرقي أو الميول الجنسية أو ضد شخص تنقصه القدرة الجسدية أو النفسية أو غيرها من الظروف. |
El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una ley general sobre la eliminación de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, que abarque todos los derechos y libertades protegidos por la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte una ley general sobre la eliminación de la discriminación basada en motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, teniendo en consideración todos los elementos de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una ley exhaustiva sobre la eliminación de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, que abarque todos los derechos y libertades protegidos por la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية كافة. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure que su legislación y sus políticas no sean discriminatorias, en cuanto a sus fines o efectos, por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ تنطوي تشريعاتها وسياساتها، من حيث الغرض أو الأثر، على تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure que su legislación y políticas no sean discriminatorias en cuanto a sus fines o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ تميز تشريعاتها وسياساتها، من حيث الغرض أو الأثر، على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني. |
La Ley de inmigración y protección de los refugiados del Canadá no discrimina por motivos de raza, color u origen nacional o étnico. | UN | ولا ينص قانون حماية المهاجرين واللاجئين في كندا على التمييز ضد الأفراد على أساس العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني. |
22. La no discriminación significa que todos tienen derecho al más alto nivel posible de salud física y mental sin distinción por raza, color u origen nacional o étnico. | UN | 22- وتابع قائلا إن عدم التمييز معناه أن يتمتع كل فرد بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة العقلية والبدنية دون تفرقة بحسب العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني. |
29. Las entidades y organismos de las Naciones Unidas sigan fortaleciendo su labor en la esfera de los derechos humanos y, en particular, el derecho a no ser discriminado por motivos de raza, color, ascendencia, género u origen nacional o étnico. | UN | 29- أن تواصل كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها عملها المتعلق بحقوق الإنسان وتعزز ذلك ولا سيما الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو الجنس أو الجنسانية أو الأصل الوطني أو الإثني؛ |
6. Concienciar a la opinión pública y respaldar las actividades de los grupos que se afanan por consolidar el principio de la no discriminación por motivos de sexo, raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; | UN | 6- توعية الجمهور ودعم أنشطة الأفرقة العاملة لإرساء مبدأ عدم التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني؛ |
2. Debatir ampliamente las cuestiones de la discriminación racial y la discriminación contra la mujer de forma transparente y, en particular, identificar de manera explícita y clara a los grupos que sufren discriminación por motivos de raza, color u origen nacional o étnico; | UN | 2- المناقشة الواسعة النطاق لقضايا التمييز العنصري والتمييز ضد المرأة بصورة شفافة ولا سيما التحديد الصريح والواضح للمجموعات التي يجري التمييز ضدها على أساس العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني؛ |
4. Diseñar y poner en práctica programas de capacitación en materia de derechos humanos en instituciones de enseñanza secundaria y superior para promover el principio de la igualdad sin discriminación por motivos de sexo, raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; | UN | 4- تصميم وتنفيذ برامج للتدريب في مجال حقوق الإنسان في مؤسسات التعليم والثانوي والعالي لتعزيز مبدأ المساواة دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي؛ |
Sin embargo, al establecer criterios en esta esfera, los Estados no deben discriminar contra las personas por motivos de raza, color, género, religión, opinión política u origen nacional o étnico, ya que dicha discriminación supondría una denegación arbitraria de la nacionalidad. | UN | بيد أنه، لدى وضع معايير اكتساب الجنسية، ينبغي ألا تميّز الدول ضد الأشخاص المعنيين، وخصوصاً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الوطني أو الإثني، لأن هكذا تمييز يشكل حرماناً تعسفياً من اكتساب الجنسية. |
La organización combate todas las formas de racismo y los prejuicios en la educación y la sociedad por razón de género, estado civil, orientación sexual, edad, religión, opinión política, situación social o económica u origen nacional o racial. | UN | وتكافح المنظمة جميع أشكال العنصرية والانحياز أو التمييز في مجال التعليم وفي المجتمع بسبب نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو التوجه الجنسي أو السن أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الأصل الوطني أو العرقي. |
Reafirmando nuestro compromiso de abordar las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas de intolerancia que se dan por motivos de raza, linaje, color, religión, cultura, lengua u origen nacional o étnico y que se agravan por causa de la edad, el género, la orientación sexual, la discapacidad o la posición socioeconómica, | UN | وإذ نعيد تأكيد التزامنا بالتصدي لمظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بسبب العرق أو السلالة أو اللون أو الدين أو الثقافة أو اللغة أو الأصل الوطني أو الإثني، مما يتفاقم بسبب العمر أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو الإعاقة أو المركز الاجتماعي - الاقتصادي، |
Las limitaciones a las libertades y los derechos no pueden tener carácter discriminatorio por razón del sexo, la raza, el color de piel, el idioma, la religión, el origen nacional o social, el patrimonio o la situación social. | UN | لا يجوز أن تكون القيود على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي. |
a) Dar prioridad a la promoción y protección del disfrute pleno y amplio, por mujeres y hombres en condiciones de igualdad, de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales sin distinción de ningún tipo en cuanto a raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, orígenes nacionales o sociales, bienes, nacimiento u otra condición; | UN | )أ( إعطاء اﻷولوية لتعزيز وحماية تمتع المرأة والرجل بالكامل على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريـات اﻷساسية بدون أي نوع من أنواع التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو اﻵراء السياسية أو غيرها، أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات، أو المولـد، أو أي مركز آخر؛ |