Esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية. |
Por lo tanto, algunos de los organismos, fondos o programas analizados han creado marcos especiales para evaluar las asociaciones. | UN | ولذا فقد وضعت بعض الوكالات أو الصناديق أو البرامج التي جرت دراستها أطرا خاصة لتقييم الشراكات. |
Además, es imposible juzgar la eficacia de las políticas o programas sin una reunión y evaluación sistemáticas y repetidas de datos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يستحيل الحكم على فعالية السياسات أو البرامج بدون جمع البيانات وتقييمها بصورة منتظمة ومتكررة. |
La OIOS no realiza actividades de vigilancia para ninguno de los fondos y programas operacionales. | UN | ولا يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالرصد ﻷي من الصناديق أو البرامج التشغيلية. |
Si no se dispone de financiación suficiente para un centro o programa determinado, la Administración recomendará al Consejo de la UNU el cierre del mismo. | UN | وإذا لم يتوفر التمويل الكافي للبرامج أو المراكز فإن الإدارة ستوصي مجلس الجامعة بإغلاق هذه المراكز أو البرامج. |
En algunos casos la información era demasiado escasa para que las delegaciones pudieran comprender plenamente las repercusiones de los proyectos o los programas en la futura colaboración entre el UNICEF y sus asociados. | UN | وفي بعض الحالات، تكـون المعلومات مقتضبة إلى حد لا يتيح للوفود أن تفهم تماما ما يترتب على المشاريع أو البرامج من آثار بالنسبة للتعاون بين اليونيسيف وشركائها مستقبلا. |
La eficacia de la asistencia aumenta si cada organismo donante se concentra en un número limitado de sectores o programas. | UN | وسيتعزز أثر المساعدة إذا ركزت الوكالات المانحة، كل على حدة، جهودها على عدد محدود من القطاعات أو البرامج. |
Algunos países han establecido tipos de zonas en las cuales se supone que los efectos en el medio ambiente de los proyectos o programas son considerables. | UN | وقد أقام بعض البلدان أنواعا من المناطق يفترض أن تترتب على المشاريع أو البرامج داخلها أثار بيئية هامة. |
Cabe señalar, en comparación, que los bancos multilaterales de desarrollo o programas tales como los de la Unión Europea tienen una base de recursos estable y asegurada. | UN | وعلى العكس من ذلك، تجدر ملاحظة أن المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، أو البرامج من قبيل برامج الاتحاد اﻷوروبي، تمتلك قاعدة موارد مستقرة ومضمونة. |
Otros organismos especializados ejecutan proyectos en el marco de sus presupuestos ordinarios o programas regionales. | UN | وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية. |
Recordando el punto 70 de la Declaración de Sintra, el Sr. Westendorp destacó que podrían suspenderse las redes o programas de medios de difusión que violen los principios de Dayton. | UN | وقد شدد، وهو يذكﱢر بالنقطة ٠٧ من إعلان سينترا، على أن شبكات وسائط اﻹعلام أو البرامج التي تنتهك مبادئ دايتون يمكن وقفها. |
Los participantes en el seminario de expertos proporcionaron ejemplos, basados en su experiencia, de políticas o programas que sirven para reducir la vulnerabilidad. | UN | ٧٠ - قدم أعضاء حلقة عمل الخبراء من واقع خبرتهم، أمثلة على السياسات أو البرامج التي تحد من قلة المناعة. |
Determinación de la utilidad, efectividad y efectos de los productos, proyectos, subprogramas o programas a la luz de los objetivos y de los resultados previstos. Indicador de ejecución | UN | تقييم تحديد أهمية، وفعالية وأثر النواتج، والمشاريع والبرامج الفرعية أو البرامج على ضوء اﻷهداف والنتائج المتوقعة. |
Evaluación sectorial: cuando se evalúan de manera agrupada proyectos o programas un sector o subsector; | UN | `3 ' التقييم القطاعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج في أحد القطاعات أو القطاعات الفرعية؛ |
Evaluación temática: cuando se evalúan de manera agrupada proyectos o programas que abordan un determinado tema, el cual puede abarcar diversos sectores o límites geográficos; | UN | `4 ' التقييم المواضيعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج تتناول موضوعا معينا يشمل قطاعات أو حدودا جغرافية متعددة؛ |
Los préstamos se conceden únicamente para proyectos o programas de gran prioridad para el desarrollo. | UN | ولا تُقدم القروض إلا للمشاريع أو البرامج ذات الأولوية الإنمائية العالية. |
Los proyectos de demostración y, en particular, los proyectos o programas operacionales deben contar con un fuerte apoyo de cada institución participante. | UN | وتحتاج المشاريع الإيضاحية، وبصفة خاصة، المشاريع أو البرامج التي ستحقق فائدة عملية، إلى دعم قوي من كل مؤسسة تشارك فيها. |
Las políticas y programas pueden tener diferentes efectos según el tipo de familia. | UN | فقد تكون للسياسات أو البرامج آثار مختلفة على أنواع الأسر المتنوعة. |
Por último, durante el período del que se informa se revisaron las instrucciones sobre cómo preparar una solicitud al Fondo a fin de obtener financiación para un proyecto o programa. | UN | وأخيراً، نُقّحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير التعليمات المتعلقة بإعداد طلبات تمويل المشاريع أو البرامج من الصندوق. |
En ningún caso se proporcionó información detallada ni se abundó sobre las cuestiones o los programas pertinentes. | UN | ولم تقدم أي من هذه الإشارات معلومات مفصلة أو تتوسع بشأن المسائل أو البرامج المعنية. |
En algunas oficinas, el coordinador de la supervisión y la evaluación es un oficial de planificación o de programas. | UN | وفي بعض المكاتب، يكون المسؤول عن أنشطة الرصد والتقييم موظفا معنيا بالتخطيط أو البرامج. |
En el plan se incorporaron extensas reformas de la estructura y los programas intergubernamentales. | UN | وتقضي الخطة بإجراء إصلاحات كبيرة سواء في الهيكل الحكومي الدولي أو البرامج. |
Sin embargo, no desempeña ninguna función en la esfera de las políticas y sus miembros no pueden comprometer a las entidades del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones fundamentales de política o en programas conjuntos. | UN | بيد أنها لا تقوم بأي دور في السياسات، ولا تستطيع عضويتها أن تلزم كيانات الأمم المتحدة بشأن مسائل السياسات الرئيسية أو البرامج المشتركة. |
También se estaba promoviendo la utilización del UNIFEM como organismo de implementación de programas, tanto ejecutados por organismos como de ejecución nacional. | UN | كذلك يجري العمل على استخدام صندوق المرأة كوكالة منفذة سواء في برامج الوكالة أو البرامج التي تُنفذ قطريا. |
Estrategias, políticas o planes de la energía sostenible que se han aplicado más frecuentemente entre los países que han presentado información | UN | الاستراتيجيات أو السياسات أو البرامج التي أكثر ما يشيع تنفيذها لتأمين طاقة مستدامة في البلدان التي قدمت معلومات |
. A ese respecto, la Asamblea posteriormente no determinó prioridades por programas o por subprogramas. | UN | وفي هذا الصدد، لم تحدد الجمعية العامة لاحقا أولويات حسب البرامج أو البرامج الفرعية. |
El plan de mediano plazo es el principal marco de referencia para las evaluaciones de los programas y subprogramas. | UN | 25 - تشكل الخطة المتوسطة الأجل الإطار المرجعي الرئيسي لتقييمات البرامج أو البرامج الفرعية. |
1.25 Otras necesidades: Abarcan las reservas de todo el Organismo que aún no se atribuyen a las zonas o a los programas, como se ve a continuación: | UN | 1-25 الاحتياجات الأخرى: وهي احتياطي الوكالة الذي لم يخصص بعد للمناطق أو البرامج وهي كما يلي: |