En cualquier caso, la Secretaría se está esforzando por abordar los problemas, y cabe esperar que no se prejuzgue la cuestión de las cifras concretas. | UN | وعلى أية حال فإن اﻷمانة العامة تبذل قصارى جهدها لمعالجة هذه المسائل وهي تأمل ألا تكون مسألة اﻷعداد موضوع حكم مسبق. |
En cualquier caso, la solución debe estar basada exclusivamente en un proceso político y diplomático. | UN | وعلى أية حال فإن أساس التسوية ينبغي أن يكون عملية سياسية ودبلوماسية بحتة. |
Con todo, es necesario examinar el asunto con mayor detenimiento y, en todo caso, como una cuestión distinta del proyecto de código de crímenes. | UN | بيد أنه يلزم فحص هذه المسألة بمزيد من التفصيل، وعلى أية حال بوصفها مسألة مستقلة عن مسألة مشروع مدونة الجرائم. |
Y si es problema de otra persona, uno de todas formas, no tiene la respuesta. | TED | وإن كانت مشكلة شخص آخر ربما لا يتحتمُ عليك الإجابة، على أية حال. |
En fin, él le presentó a una nueva generación la magia de Dewey Cox. | Open Subtitles | على أية حال ، لقد قدم جيل حديث كامل لسحر ديوي كوكس |
De todas maneras, el punto es que nosotros necesitamos un nuevo acto. | Open Subtitles | على أية حال القصد هو أننا بحاجة إلى عمل جديد |
En cualquier caso, la cifra correspondiente a Francia es falsa incluso en el texto original. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
Afirma que, en cualquier caso, más adelante Podlesnaya se retractó de su declaración de que el autor había intentado matar a Maksimenko. | UN | ويدعي أن بودليسنايا، وفي أية حال من الأحوال، لم تكن لتغير شهادتها فيما يتعلق بنية صاحب البلاغ بقتل ماكسيمينكو. |
En cualquier caso, esa práctica debería constituir un factor de importancia en el mecanismo de examen periódico universal. | UN | وعلى أية حال ينبغي أن تشكل بهذه الممارسة، عاملا هاما في آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Son, en todo caso, compartidos por amplios sectores de opinión, tanto entre los países miembros como entre los que aspiran a serlo. | UN | وهذه النقاط تتشاطرها على أية حال قطاعات عريضة من الرأي، سواء بين البلدان اﻷعضاء أو تلك التي تطمح للعضوية. |
Subraya que en todo caso será aplicable el párrafo 5) del proyecto de artículo 1. | UN | وشدد على أن الفقرة 5 من مشروع المادة 1 ستُطبّق على أية حال. |
En todo caso, los detenidos siempre tienen derecho a ver a un abogado antes de la vista ante el juez. | UN | وعلى أية حال فإنه يسمح دائماً للمحتجزين برؤية محامٍ قبل حضور جلسة النظر في الدعوى أمام قاضٍ. |
Estoy bastante seguro. De todas formas, hay otra buena razón para ir. | Open Subtitles | نعم أنا متأكد هناك سبب جيد للذهاب على أية حال |
Yo pensaba en convertir ese agujero en un cuarto de huéspedes de todas formas. | Open Subtitles | لقد نويت ان أحول هذه الخرابة إلى غرفة للضيوف على أية حال |
De todas formas, todos los que trabajan en la cocina son hispanos. | Open Subtitles | على أية حال كل من يعمل في المطبخ يتحدث الإسبانية |
En fin. Averigüé que la oficina está en la casa de huéspedes. | Open Subtitles | على أية حال لقد اكتشفتُ أن المكتب في حجرة الضيوف |
De todas maneras, para advertir a los bañistas porque un vaquero desnudo iba a quitarse el polvo gritaban: | Open Subtitles | على أية حال ولغايه تحذير من يسبح من الناس تعرف، العراة منهم فرعاه البقر المارين |
Bueno, de cualquier manera, no quiero que sea una mala exeriencia con algún tipo que le romperá el corazón, sabes? | Open Subtitles | على أية حال ، لا أريدها أن تشعر بأنها مرت في تجربة فاشلة مع شاباً حطم فؤادها |
Iba a buscar a Toth de cualquier forma. Supongo que ahora te buscaré a ti. | Open Subtitles | كنت سأبحث عن توث علي أية حال أعتقد الآن أنه علي البحث عنك |
Algunos no tienen tu aspecto o el mío... ni nada que alguien haya visto antes... Pero yo soy responsable de ellos por igual | Open Subtitles | والبعض الآخر ليسوا مثلك أو مثلي أو مثل أي أحد آخر قد رأيته .. ولكنني مسؤولة عنهم على أية حال |
de todos modos, nos enfrentamos a tropas de EE. UU. Y triunfamos. | Open Subtitles | على أية حال , لقد قابلنا الأمريكان لأول مرة وهزمناهم |
Bueno, por lo que veo ahora sí desea alejarse de mi compañía. | Open Subtitles | حَسناً، تَمنّتْ لِكي تَكُونَ خارج صحبتى الآن، على أية حال. |
Los confundo. Como sea, mis intentos como ama de casa seguían fracasando. | Open Subtitles | على أية حال, محاولاتى فى التدبير المنزلى كانت ضعيفة كالمعتاد. |
De cualquier modo, sé reprobé, así que le daré un trasero expansivo. | Open Subtitles | على أية حال, أعلم أني سأرسب لذا سأجعل مؤخرته تنتفخ |
De por sí, es una decisión lamentable, Pero además resulta muy inoportuna. | Open Subtitles | خاتمة محزنة على أية حال لكن هذا وقت يثير الشفقة |
. Sus investigaciones parecen indicar que no se aceptan Sin embargo las mismas circunstancias atenuantes cuando las esposas asesinan a sus maridos. | UN | وتشير بحوث المجموعات النسائية الى أن مثل هذه الظروف المخففة لا تُقبَل على أية حال عندما تَقتل الزوجة زوجها. |
Prometo que cuidaré de ella, papá. O por lo menos, lo intentaré. | Open Subtitles | أعدك بأنني سأعتني بها، أبي أو سأحاول على أية حال |