"أية حال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualquier caso
        
    • todo caso
        
    • todas formas
        
    • fin
        
    • todas maneras
        
    • cualquier manera
        
    • cualquier forma
        
    • igual
        
    • de todos modos
        
    • Bueno
        
    • sea
        
    • cualquier modo
        
    • Pero
        
    • Sin embargo
        
    • menos
        
    En cualquier caso, la Secretaría se está esforzando por abordar los problemas, y cabe esperar que no se prejuzgue la cuestión de las cifras concretas. UN وعلى أية حال فإن اﻷمانة العامة تبذل قصارى جهدها لمعالجة هذه المسائل وهي تأمل ألا تكون مسألة اﻷعداد موضوع حكم مسبق.
    En cualquier caso, la solución debe estar basada exclusivamente en un proceso político y diplomático. UN وعلى أية حال فإن أساس التسوية ينبغي أن يكون عملية سياسية ودبلوماسية بحتة.
    Con todo, es necesario examinar el asunto con mayor detenimiento y, en todo caso, como una cuestión distinta del proyecto de código de crímenes. UN بيد أنه يلزم فحص هذه المسألة بمزيد من التفصيل، وعلى أية حال بوصفها مسألة مستقلة عن مسألة مشروع مدونة الجرائم.
    Y si es problema de otra persona, uno de todas formas, no tiene la respuesta. TED وإن كانت مشكلة شخص آخر ربما لا يتحتمُ عليك الإجابة، على أية حال.
    En fin, él le presentó a una nueva generación la magia de Dewey Cox. Open Subtitles على أية حال ، لقد قدم جيل حديث كامل لسحر ديوي كوكس
    De todas maneras, el punto es que nosotros necesitamos un nuevo acto. Open Subtitles على أية حال القصد هو أننا بحاجة إلى عمل جديد
    En cualquier caso, la cifra correspondiente a Francia es falsa incluso en el texto original. UN وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال.
    Afirma que, en cualquier caso, más adelante Podlesnaya se retractó de su declaración de que el autor había intentado matar a Maksimenko. UN ويدعي أن بودليسنايا، وفي أية حال من الأحوال، لم تكن لتغير شهادتها فيما يتعلق بنية صاحب البلاغ بقتل ماكسيمينكو.
    En cualquier caso, esa práctica debería constituir un factor de importancia en el mecanismo de examen periódico universal. UN وعلى أية حال ينبغي أن تشكل بهذه الممارسة، عاملا هاما في آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Son, en todo caso, compartidos por amplios sectores de opinión, tanto entre los países miembros como entre los que aspiran a serlo. UN وهذه النقاط تتشاطرها على أية حال قطاعات عريضة من الرأي، سواء بين البلدان اﻷعضاء أو تلك التي تطمح للعضوية.
    Subraya que en todo caso será aplicable el párrafo 5) del proyecto de artículo 1. UN وشدد على أن الفقرة 5 من مشروع المادة 1 ستُطبّق على أية حال.
    En todo caso, los detenidos siempre tienen derecho a ver a un abogado antes de la vista ante el juez. UN وعلى أية حال فإنه يسمح دائماً للمحتجزين برؤية محامٍ قبل حضور جلسة النظر في الدعوى أمام قاضٍ.
    Estoy bastante seguro. De todas formas, hay otra buena razón para ir. Open Subtitles نعم أنا متأكد هناك سبب جيد للذهاب على أية حال
    Yo pensaba en convertir ese agujero en un cuarto de huéspedes de todas formas. Open Subtitles لقد نويت ان أحول هذه الخرابة إلى غرفة للضيوف على أية حال
    De todas formas, todos los que trabajan en la cocina son hispanos. Open Subtitles على أية حال كل من يعمل في المطبخ يتحدث الإسبانية
    En fin. Averigüé que la oficina está en la casa de huéspedes. Open Subtitles على أية حال لقد اكتشفتُ أن المكتب في حجرة الضيوف
    De todas maneras, para advertir a los bañistas porque un vaquero desnudo iba a quitarse el polvo gritaban: Open Subtitles على أية حال ولغايه تحذير من يسبح من الناس تعرف، العراة منهم فرعاه البقر المارين
    Bueno, de cualquier manera, no quiero que sea una mala exeriencia con algún tipo que le romperá el corazón, sabes? Open Subtitles على أية حال ، لا أريدها أن تشعر بأنها مرت في تجربة فاشلة مع شاباً حطم فؤادها
    Iba a buscar a Toth de cualquier forma. Supongo que ahora te buscaré a ti. Open Subtitles كنت سأبحث عن توث علي أية حال أعتقد الآن أنه علي البحث عنك
    Algunos no tienen tu aspecto o el mío... ni nada que alguien haya visto antes... Pero yo soy responsable de ellos por igual Open Subtitles والبعض الآخر ليسوا مثلك أو مثلي أو مثل أي أحد آخر قد رأيته .. ولكنني مسؤولة عنهم على أية حال
    de todos modos, nos enfrentamos a tropas de EE. UU. Y triunfamos. Open Subtitles على أية حال , لقد قابلنا الأمريكان لأول مرة وهزمناهم
    Bueno, por lo que veo ahora sí desea alejarse de mi compañía. Open Subtitles حَسناً، تَمنّتْ لِكي تَكُونَ خارج صحبتى الآن، على أية حال.
    Los confundo. Como sea, mis intentos como ama de casa seguían fracasando. Open Subtitles على أية حال, محاولاتى فى التدبير المنزلى كانت ضعيفة كالمعتاد.
    De cualquier modo, sé reprobé, así que le daré un trasero expansivo. Open Subtitles على أية حال, أعلم أني سأرسب لذا سأجعل مؤخرته تنتفخ
    De por sí, es una decisión lamentable, Pero además resulta muy inoportuna. Open Subtitles خاتمة محزنة على أية حال لكن هذا وقت يثير الشفقة
    . Sus investigaciones parecen indicar que no se aceptan Sin embargo las mismas circunstancias atenuantes cuando las esposas asesinan a sus maridos. UN وتشير بحوث المجموعات النسائية الى أن مثل هذه الظروف المخففة لا تُقبَل على أية حال عندما تَقتل الزوجة زوجها.
    Prometo que cuidaré de ella, papá. O por lo menos, lo intentaré. Open Subtitles أعدك بأنني سأعتني بها، أبي أو سأحاول على أية حال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus