ويكيبيديا

    "أيضاً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también en
        
    • también a
        
    • asimismo en
        
    • también el
        
    • también la
        
    • también para
        
    • también al
        
    • también de
        
    • también las
        
    • igualmente en
        
    • además en
        
    • asimismo a
        
    • también se
        
    • en una
        
    • en su
        
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي.
    Puede observarse en la figura 3 que el metano se mide también en las localidades donde se mide el CO2. UN ويلاحظ في الشكل ٣ أن انبعاثات الميثان تُقاس أيضاً في المواقع إلى جانب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El derecho de propiedad se reconoce también en el Código Civil armenio, la Ley de propiedad y otros instrumentos legislativos. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    Esto contribuiría también a aumentar la transparencia de las transacciones financieras y a mejorar la administración de las empresas. UN ومن شأن ذلك أن يساهم أيضاً في زيادة الشفافية في المعاملات المالية وفي تحسين إدارة الشركات.
    Pero todo diálogo sobre desarrollo debe incluir a los refugiados, no sólo cuando regresan a su país de origen sino también en sus países de asilo. UN غير أن أي حوار بشأن التنمية يجب أن يشمل اللاجئين، ليس فقط عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية، بل أيضاً في بلدان اللجوء.
    Se han formulado ya muchas iniciativas y propuestas útiles, que, en nuestra opinión, deberán tenerse también en cuenta en el futuro. UN وطُرحت مبادرات ومقترحات مفيدة كثيرة بالفعل وهذه يجب، من وجهة نظرنا، أن تؤخذ أيضاً في الاعتبار في المستقبل.
    Esta sería la orientación primordial de los programas, no sólo en Bolivia, sino también en el Ecuador y otros países de la región. UN وقال إن هذا سوف يكون مجال التركيز في البرامج لا في بوليفيا فحسب بل أيضاً في إكوادور وسائر بلدان المنطقة.
    La seguridad jurídica debía prevalecer también en el contexto de los actos unilaterales. UN ويجب أن يكون لليقين القانوني الغلبة أيضاً في سياق الأفعال الانفرادية.
    Cabe esperar que esto redunde también en beneficio de la emancipación de las alumnas. UN ومن المأمول فيه أن يفيد ذلك أيضاً في تحرر الطالبات من القيود.
    Nuestra acción se inscribe también en el cumplimiento concreto de nuestros compromisos. UN ويقع ما نقوم به أيضاً في إطار التنفيذ العملي لالتزاماتنا.
    El ejemplo de la Sra. Chanet sobre el bloqueo es muy pertinente y se incluirá también en la nota de antecedentes. UN واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية.
    La Conferencia, también en esa reunión, deberá decidir sobre el mandato del Comité, que constará de los siguientes elementos: UN ويتخذ المؤتمر أيضاً في هذا الاجتماع قراراً بشأن اختصاصات اللجنة. وينبغي أن تشمل الاختصاصات العناصر التالية:
    Este concepto figura también en la Ley de igualdad de oportunidades de mujeres y hombres. UN ويتجلى هذا المفهوم أيضاً في القانون المتعلق بكفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال.
    Esas garantías son importantes en primera instancia, pero también en caso de apelación. UN وهذه الضمانات مهمة في المرحلة الابتدائية لكن أيضاً في مرحلة الاستئناف.
    Millones de personas han sido víctimas de estos hechos, que han contribuido también a acrecentar la pobreza en estos países. UN فقد عانى الملايين من الناس نتيجة هذه الظواهر، التي أسهمت أيضاً في زيادة الفقر في هذه البلدان.
    Se pasa revista también a los renovados esfuerzos por hacer frente al problema de los refugiados en situaciones prolongadas. UN وينظر التقرير أيضاً في الجهود المتجددة للتصدي للتحديات التي يواجهها اللاجئون الذين يعانون أوضاعاً طال أمدها.
    Esas violaciones se mencionan asimismo en la categoría relativa al extremismo religioso. UN وتوجد هذه التعديات أيضاً في الفئة المخصصة للتطرف الديني.
    también el presente año, en esta etapa inicial de nuestros trabajos, se ha respetado la regla. UN وقد روعيت القاعدة هذا العام أيضاً في هذه المرحلة اﻷولية من مباحثاتنا.
    Otras delegaciones opinaban que el mandato no solamente permitiría considerar la producción futura de material fisionable sino también la pasada. UN ورأت وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر ليس في الانتاج مستقبلاً فقط لكن أيضاً في الانتاج السابق.
    El PFOS se usa también para producir reveladores y eliminar perlas de los bordes. UN وتستخدم سلفونات البيرفلوروكتان أيضاً في إنتاج مواد المعالجة ومزيلات الحواف الخرزية الشكل.
    No debía olvidarse que el programa había contribuido, al prestar asistencia al crecimiento de las PYME, no sólo al desarrollo económico sino también al progreso social del país. UN وينبغي عدم إغفال أن البرنامج أسهم، بمساعدته على نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ليس فقط في التنمية الاقتصادية بل أيضاً في التقدم الاجتماعي في البلد.
    Algunos pensaban que debía ocuparse también de los derechos de la mujer, los niños y los grupos vulnerables de la sociedad. UN وارتأى بعض الوفود أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر أيضاً في حقوق المرأة والطفل والجماعات المستضعفة في المجتمع.
    En particular, el Relator Especial fue autorizado a investigar no sólo las violaciones de los derechos humanos, sino también las violaciones del derecho humanitario. UN وبنوع خاص، فقد أجيز للمقرر الخاص أن يحقق لا في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحسب، بل أيضاً في انتهاكات القانون اﻹنساني.
    Esta garantía se enunciaba igualmente en una ley de 1990, que fue derogada por la adopción de una nueva ley en 1996. UN وكان هذا الضمان منصوصاً عليه أيضاً في قانون صادر في عام ٠٩٩١، ألغي نتيجة لاعتماد قانون جديد في عام ٦٩٩١.
    El personal del FNUAP participa además en actividades del Banco Mundial como la Semana del desarrollo humano, como ocurrió en 1999. UN ويشارك موظفو الصندوق أيضاً في بعض أنشطة البنك الدولي مثل أسبوع التنمية البشرية كما حدث في عام 1999.
    El examen contribuyó asimismo a determinar las estrategias de programación que emplea el Fondo. UN وساهم هذا الاستعراض أيضاً في تحديد استراتيجيات البرمجة التي ينتهجها الصندوق.
    Se han otorgado numerosas exenciones por categorías y también se han concedido con frecuencia exenciones en casos individuales. UN وصدر عدد من الاعفاءات الاجمالية، وتُمنح أيضاً في كثير من اﻷحيان إعفاءات في حالات فردية.
    en una segunda comunicación declara también ser víctima de violación por España del artículo 9, párrafo 1 del Pacto. UN ويدعي أيضاً في بلاغ لاحق أنه ضحية انتهاك إسبانيا للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    El Alto Comisionado dio a entender en su discurso de apertura que la comunidad internacional también debía empezar a afrontar esos problemas. UN وقد أشار المفوض السامي، في بيانه الافتتاحي، إلى أن المجتمع الدولي يتعين عليه أيضاً في التعامل مع هذه التحدّيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد