La oradora dice que convendría celebrar amplias consultas antes de adoptar cualquier decisión al respecto. | UN | وينبغي إجراء مشاورات ذات قاعدة عريضة قبل اتخاذ أي قرار في هذه المسألة. |
cualquier decisión que se adoptara sobre la cuestión debía tener como fundamento una mayor productividad. | UN | وينبغي أن تكون زيادة الإنتاجية هي أساس أي قرار يتخذ في هذه المسألة. |
El Consejo Ejecutivo puede examinar de nuevo una decisión de esa índole y, si así lo decide el 80% de sus miembros, anular la decisión. | UN | ويمكن للمجلس أن يستعرض أي قرار من هذا القبيل، وأن يعكس ذلك القرار إذا قرر ٨٠ في المائة من أعضائه ذلك. |
Se ha estudiado ampliamente la forma que debería adoptar este sistema, pero todavía no se ha tomado una decisión al respecto. | UN | وقد دارت منناقشة مستفيضة عن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام، ولكن لم يتخذ أي قرار بعد. |
No se debería tomar ninguna decisión sobre el ajuste por ingresos bajos per cápita sin su cuidadoso examen por la Comisión de Cuotas. | UN | ورأى أنه ينبغي ألا يتخذ أي قرار بشأن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض دون أن تنظر فيه لجنة الاشتراكات باستفاضة. |
Las autoridades francesas están dispuestas a apoyar toda decisión que adopte el Consejo de Seguridad con respecto a esas personas. | UN | كما أن السـلطات الفرنسية على اسـتعداد لتأييـد أي قرار يصـدر عن مجلس اﻷمن فيما يتعلق باﻷشخاص المعنيين. |
Con respecto a la cuestión de una Junta Ejecutiva separada del FNUAP, la Asamblea no ha adoptado decisión alguna hasta el momento. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار حتى اﻵن. |
No obstante, la propuesta se revisará antes de tomar cualquier decisión definitiva. | UN | ولكن سيتم مراجعة هذا الاقتراح قبل اتخاذ أي قرار نهائي. |
Cuba considera imprescindible que cualquier decisión sobre la cuestión de la seguridad humana debe ser adoptada por consenso. | UN | وتعتبر كوبا أنه لا بد من ضرورة اتخاذ أي قرار بشأن الأمن البشري بتوافق الآراء. |
Creemos que la cuestión de la adhesión a la Convención todavía necesita más estudio y consultas antes de tomar cualquier decisión. | UN | نعتقد أن موضوع الانضمام إلى الاتفاقية لا يزال يحتاج إلى مزيد من الدراسة والمشاورات قبل اتخاذ أي قرار. |
cualquier decisión de proporcionar fondos solo se tomará después de evaluar cuidadosamente los riesgos. | UN | ولا ينبغي اتخاذ أي قرار بالتمويل إلا بعد إجراء تقييم دقيق للمخاطر. |
Añade que el requisito previo básico para aplicar una decisión dictada por un órgano internacional es que los tribunales nacionales no proporcionen un recurso. | UN | وأضافت أن اﻹخفاق في توفير سبيل للانتصاف من جانب المحاكم الوطنية هو شرط أساسي ﻹعمال أي قرار تصدره هيئة دولية. |
Prácticamente todos los párrafos que forman una decisión o una opinión consultiva son escrutados, investigados, examinados y citados. | UN | وتقريبا فإن كل فقرة من أي قرار أو فتوى للمحكمة تجري دراستها وتمحيصها وبحثها واقتباسها. |
El hecho de que no se aprobará un informe ni se adoptará una decisión pone de manifiesto el carácter oficioso y técnico de la reunión. | UN | وإن ما يؤكد الطابع غير الرسمي للاجتماع وكونه اجتماعا للخبراء هو أنه لن يتم اعتماد أي تقرير ولا اتخاذ أي قرار. |
Para el Gobierno, el sumario es secreto, la instrucción está en curso y la justicia libanesa todavía no ha adoptado ninguna decisión. | UN | وترى الحكومة أن التحقيق سري؛ وهو لم يكتمل بعد، كما أن المحاكم اللبنانية لم تتخذ أي قرار حتى الآن. |
Desde entonces, las autoridades cubanas no han adoptado ninguna decisión respecto de cuál será el componente que recibirá apoyo. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تتخذ السلطات الكوبية أي قرار لتحديد العنصر الذي يجب أن يتلقى الدعم. |
El Comité no adoptó ninguna decisión negativa en ninguno de esos casos. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي بشأن أي من الحالات. |
toda decisión que prohíba o someta a restricciones rigurosas la importación de un producto químico debe aplicarse por igual a la producción para uso interno. | UN | كما أن أي قرار يحظر أو يقيد استيراد مادة كيميائية تقييدا شديدا يجب أن ينفذ بالمثل على اﻹنتاج ﻷغراض الاستخدام المحلي. |
En varios de sus artículos establece que debe tenerse en cuenta el interés supremo del niño en toda decisión que le concierna. | UN | ويقضي في عدد كبير من مواده أن تؤخذ مصلحة الطفل في الحسبان عند اتخاذ أي قرار يؤثر في حياته. |
La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
ninguna resolución de la Asamblea General se puede invocar legítimamente para justificar el terror. | UN | فلا يمكن استخدام أي قرار للجمعية العامة على نحو سليم لتبرير اﻹرهاب. |
En consecuencia, opino que en este caso no se necesita una resolución. | UN | وبالتالي، لا أرى ضرورة لاتخاذ أي قرار فيما يتعلق به. |
Se convino generalmente en la necesidad de redactar con cuidado el texto de cualquier resolución a tal efecto. | UN | وتم الاتفاق عموما على ضرورة التأني في صياغة نص أي قرار يتخذ في ذلك الصدد. |
Varias delegaciones se han pronunciado en este sentido. Sin embargo, otras delegaciones han pedido aplazar la adopción de las decisiones en relación con los temas mencionados. | UN | وفيما طلب منـه عـدد مـن الوفود أن يتصرف على هذا النحو، طلبت وفود أخرى منه إرجـاء اتخـاذ أي قرار بشأن هذه البنود. |
toda resolución que se adopte con arreglo a los subtemas individuales se aprobará por separado. | UN | 8- يتخذ أي قرار في إطار كل بند من البنود الفرعية بشكل منفصل. |
Solamente los párrafos auténticamente operacionales de decisiones concretas deberían citarse en un informe y debería dársele una respuesta escueta y sustantiva. | UN | وفقرات منطوق أي قرار هي وحدها التي ينبغي أن تذكر في أي تقريــر، وهي وحدها التي تحظى بتعليقات مفصلة مستفيضة. |
La Comisión debería celebrar un debate general sobre el tema; es lamentable que no se haya tomado ninguna medida hasta el momento. | UN | ومن الواجب على اللجنة أن تجري في نهاية اﻷمر مناقشة عامة بشأن هذا الموضوع؛ ومن المؤسف أنه لم يتخذ أي قرار في هذا الصدد حتى اﻵن. |
En consecuencia, propone que el tema quede debidamente reflejado en la resolución que adopte la Quinta Comisión. | UN | لذا يقترح وفدها تبيان هذه المسألة كما ينبغي في أي قرار تتخذه اللجنة الخامسة. |