El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. | UN | وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم. |
El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. | UN | وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم. |
Éste, sin embargo, parte de la idea de que todo funcionario internacional, a priori, es capaz de cometer infracciones. | UN | غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات. |
En el Líbano no fue detenido ningún funcionario (uno en el período del informe anterior). | UN | ولم يعتقل ويحتجز أي موظف في لبنان، مقابل موظف واحد في الفترة السابقة. |
Los viajes de todos los funcionarios por Mogadishu y sus alrededores se efectúan solamente con escolta armada, y no se entra en muchas partes de la ciudad. | UN | ولا يتنقل أي موظف في مقديشيو وحولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويُمنع جميع الموظفين من دخول العديد من المناطق في المدينة. |
La Sala de Apelaciones aclaró la naturaleza de la tortura en el derecho internacional consuetudinario, en particular con respecto a la participación de un funcionario público o cualquier otra persona que actúe a título privado. | UN | وأوضحت أن طبيعة التعذيب في القانون الدولي العرفي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أي موظف عام أو أي شخص آخر بصفة غير خاصة. |
Propongo que esas investigaciones concluyan rápidamente y que se adopten medidas inmediatas contra cualquier funcionario de las Naciones Unidas que se determine que ha actuado indebidamente. | UN | أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف. |
El Fiscal General está facultado para iniciar actuaciones contra cualquier funcionario. | UN | ويؤذن للنائب العام بإقامة أي دعوى ضد أي موظف. |
Se han adoptado, y se seguirán adoptando, medidas contra cualquier funcionario encargado de hacer cumplir la ley que sea hallado culpable de abuso de poder. | UN | وقد اتخذت وسوف تتخذ اﻹجراءات القانونية اللازمة ضد أي موظف من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يتضح أنه مذنب بإساءة استخدام سلطاته. |
Debe ser delito punible el que cualquier funcionario retenga a una persona en un lugar de detención secreto y/o no oficial. | UN | ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز. |
En el presente informe, la expresión se refiere a todo funcionario responsable de ejecutar un conjunto de actividades y con atribuciones de supervisión sobre un cierto número de personas. | UN | وفي هذا التقرير، يلاحظ أن هذه العبارة ستشير الى أي موظف مسؤول عن أداء مجموعة من اﻷنشطة مع توليه مسؤوليات اشرافية بالنسبة لعدد من الموظفين. |
El artículo 230 del mismo Código sanciona a todo funcionario público que revele los secretos de un particular de que tenga conocimiento por razón de sus funciones. | UN | ويعاقب القانون ذاته، في مادته ٠٣٢، أي موظف عام يطلع على أسرار أي فرد بسبب وظيفته، إذا قام بإفشاء تلك اﻷسرار؛ |
Los Estados parte adoptarán las medidas necesarias para garantizar que los organismos públicos, así como todo funcionario público, cooperen, de conformidad con su derecho interno, con los organismos encargados de investigar y enjuiciar los delitos: | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان تعاون السلطات العمومية، وكذلك أي موظف عمومي، بالتعاون، وفقا لقانونها الداخلي، مع سلطاتها المسؤولة عن التحقيق في الأفعال الاجرامية وملاحقتها: |
Jamás ha prestado ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro, y no cumple ningún fin útil. | UN | وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد. |
Por su parte, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte considera que ese procedimiento jamás ha servido de ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro y no cumple ningún fin útil. | UN | وقالت إن وفدها يرى من جهته أن هذا اﻹجراء لم يسبق له أن ساعد أي موظف أو دولة عضو أبدا وأنه لا يخدم أي هدف مفيد. |
ninguno de los funcionarios resultó herido, y los objetos robados fueron recuperados más tarde cuando los ladrones tuvieron un accidente con el auto. | UN | ولم يتعرض أي موظف لﻹصابة، وجرى استرداد البنود المسروقة فيما بعد عندما تعرض اللصوص لحادث سيارة. |
El Administrador subrayó la necesidad de una investigación cabal y justa que incluyera a los funcionarios de todas las categorías. | UN | وأكد مدير البرنامج ضرورة إجراء تحقيق كامل وعادل لا يستثنى فيه أي موظف من أية فئة من النقد. |
El Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de un funcionario en todos los casos en que, a su juicio, ella obstaculizaría la acción de la justicia y siempre que dicha renuncia no redunde en perjuicio de los intereses de la Autoridad. | UN | ومن حق اﻷمين العام، بل ومن واجبه، إسقاط حصانة أي موظف إذا رأى أن الحصانة تعوق سير العدالة وأن من الممكن إسقاطها دون المساس بمصالح السلطة. |
Se están investigando actualmente esas denuncias y se adoptarán medidas disciplinarias contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas que resulte implicado. | UN | وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها. |
No hay en Ntoroko ningún oficial de inmigración residente debidamente acreditado. | UN | ولا يوجد في نتوروكو أي موظف هجرة مقيم معتمد. |
Desde agosto de 1993, un funcionario de contratación local del cuadro de servicios generales había asumido la responsabilidad de dirigir la labor del Centro; no se había contratado a ningún otro funcionario de apoyo local. | UN | ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٣، يتولى مسؤولية المركز موظف محلي من فئة الخدمات العامة. ولم يجر تعيين أي موظف محلي آخر للدعم. |
La enmienda disponía que cualquier empleado o funcionario que intentara arrancar una confesión mediante tortura sería sancionado. | UN | وينص التعديل على معاقبة أي موظف أو مسؤول يحاول أن يجبر موقوفاً على الاعتراف. |
En la actualidad las Naciones Unidas elaboraba procedimientos para seguir de cerca el cumplimiento de las directrices impartidas a ese respecto, incluidas medidas disciplinarias contra cualesquiera funcionarios que recibieran ese tipo de pagos. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات. |
El Sr. Bhagwati tiene también entendido que se han instalado cámaras en las celdas de algunas cárceles. ¿Ha sido encausado algún funcionario de prisiones con tal motivo? | UN | فهل اتخذت اجراءات ضد أي موظف بالسجون نتيجة لذلك؟ |
La ley permite que una autoridad competente despida en cualquier momento a un empleado sin ningún tipo de compensación. | UN | ويسمح القانون للسلطة المختصة بفصل أي موظف من الخدمة في أي وقت دون تعويض. |
ningún funcionario de las Naciones Unidas, cualquiera que sea su categoría, recibe más de la tasa aplicable para las dietas en un lugar determinado. | UN | ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas o el funcionario que éste designe abrirá la primera sesión de la Conferencia y ocupará la presidencia hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يفتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو أي موظف يسميه الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويترأسها إلى أن ينتخب المؤتمر رئيساً له. |