ويكيبيديا

    "أُبلغت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó a la Comisión
        
    • se informa a la Comisión
        
    • se comunica a la Comisión
        
    • se informó al Comité
        
    • informó a la Comisión de
        
    • la Comisión fue informada
        
    • la Comisión Consultiva fue informada
        
    • se indicó a la Comisión
        
    • el Comité fue informado
        
    • informó al Comité de
        
    • se comunicó al Comité
        
    También se informó a la Comisión que se había consolidado en este subprograma el personal temporario general para reuniones. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بأن المساعدة المؤقتة العامة للاجتماعات قد أدمجت في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    También se informó a la Comisión de que se necesitaba apoyo médico. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك حاجة إلى تقديم دعم طبي.
    se informó a la Comisión de que esto nunca había planteado un problema, ya que en Viena había un grupo de intérpretes disponible. UN وقد أُبلغت اللجنة أن ذلك لم يؤد إلى أية مشاكل أبدا لأنه ثمة مجموعة متاحة من المترجمين الشفويين في فيينا.
    se informa a la Comisión de que Djibouti debe figurar en la lista original de los copatrocinadores en lugar de Dinamarca. UN أُبلغت اللجنة أن اسم جيبوتي كان يجب أن يكون مدرجا بين مقدمي مشروع القرار الأصليين بدلا من الدانمرك.
    No obstante, se informó a la Comisión de que las obligaciones se habían creado hacia fines del año porque: UN وعلى الرغم من ذلك، أُبلغت اللجنة أن الالتزامات أُنشئت في وقت متأخر من السنة لسببين، هما:
    En este contexto, se informó a la Comisión Consultiva de que se estaba preparando un programa de esa índole. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري وضع مجموعة برامج حاسوبية لهذا الغرض.
    se informó a la Comisión Consultiva de la situación de los documentos atrasados que había que indizar y codificar. UN وقد أُبلغت اللجنة بحالة تأخر العمل في الوثائق الواجب فهرستها وترميزها.
    se informó a la Comisión de que el incremento se debía principalmente al número de accidentes. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الزيادة يعود معظمها إلى عدد الحوادث.
    A ese respecto, se informó a la Comisión de que las reservas operacionales de las operaciones de mantenimiento de la paz estaban prácticamente agotadas. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الاحتياطيات التشغيلية لعمليات حفظ السلام قد نفدت.
    Al indagar al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión tenía una elevada tasa de vacantes que excedía la tasa requerida del 6,4%. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن معدل الشواغر في هذه البعثة يفوق معدل الشواغر المطلوب وهـــو نسبة ٦,٤ في المائة.
    Al indagar al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión tenía una elevada tasa de vacantes que excedía la tasa requerida del 6,4%. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن معدل الشواغر في هذه البعثة يفوق معدل الشواغر المطلوب وهـــو نسبة ٦,٤ في المائة.
    Con respecto a la posibilidad de utilizar recursos extrapresupuestarios, se informó a la Comisión de que se estaba instaurando un fondo fiduciario. UN وفيما يتعلق بإمكانية استخدام موارد خارجة عن الميزانية، فقد أُبلغت اللجنة أنه يجري حاليا إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que algunos de los servicios, por ejemplo los servicios de limpieza, estarían a cargo de contratistas de Dili. UN وعند التحقيق، أُبلغت اللجنة بأن بعض هذه الخدمات سيقدمها متعهدون مقيمون في ديلي، كخدمات النظافة، على سبيل المثال.
    se informó a la Comisión de que se utilizarían los recursos que se autorizaran en diversas secciones del presupuesto para sufragar los gastos de capacitación. UN وقد أُبلغت اللجنة أن التدريب سيتم باستخدام موارد يؤذن بها من أبواب الميزانية المختلفة.
    Con respecto a la posibilidad de utilizar recursos extrapresupuestarios, se informó a la Comisión de que se estaba instaurando un fondo fiduciario. UN وفيما يتعلق بإمكانية استخدام موارد خارجة عن الميزانية، فقد أُبلغت اللجنة أنه يجري حاليا إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض.
    Al preguntar se informó a la Comisión de la necesidad de reforzar la capacidad de investigación de esas oficinas atendida la situación cambiante en la región. UN وبعد الاستيضاح، أُبلغت اللجنة بضرورة تعزيز قدرات التحقيق في هذين المكتبين في ضوء الوضع المتغير بالمنطقة.
    Tras averiguación, se informó a la Comisión de que estas tasas no se habían reexaminado desde que se habían establecido. UN وعند السؤال، أُبلغت اللجنة أن تلك المعدلات لم تخضع لأي تنقيح منذ اعتمادها.
    se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuestos por programas. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    se comunica a la Comisión que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    En la Ribera Occidental más allá de Jerusalén Oriental, según se informó al Comité, 700 niños palestinos habían sido detenidos. UN وفي الضفة الغربية خارج القدس الشرقية، أُبلغت اللجنة بأن أكثر من 700 طفل فلسطيني قد تعرضوا للاحتجاز.
    la Comisión fue informada de que ello sería posible principalmente como resultado de la reducción de las dietas por misión. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن ذلك سيتسنى بصورة رئيسية عن طريق تخفيض معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    la Comisión Consultiva fue informada de que se había terminado un examen interno y se estaba preparando un informe. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن.
    En respuesta a una pregunta, se indicó a la Comisión que la Oficina de Apoyo Jurídico del UNFPA consulta regularmente a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, así como a otros organismos, fondos y programas del sistema. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب الدعم القانوني في الصندوق يتشاور بانتظام مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى في المنظومة.
    En la 230ª sesión, el Comité fue informado de la renuncia del Sr. Hugh Adsett al cargo de Vicepresidente. UN وفي الجلسة 230، أُبلغت اللجنة باستقالة هيو أرسيت من منصب نائب الرئيس.
    Por otra parte, se informó al Comité de que en el Iraq se estaban realizando importantes excavaciones clandestinas. UN كما أُبلغت اللجنة بوجود عمليات تنقيب سرية هامة في أراضي هذا البلد.
    25. En su primera sesión plenaria, celebrada el 6 de febrero, se comunicó al Comité que se habían hecho llegar al depositario 119 instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. UN ٢٥ - أُبلغت اللجنة في جلستها العامة اﻷولى، المعقودة في ٦ شباط/فبراير، أنه قد أحيل إلى الوديع ١١٩ صكا من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد