ويكيبيديا

    "إجازات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licencias
        
    • licencia por
        
    • con licencia
        
    • la licencia de
        
    • licencia prolongada de
        
    • de licencia
        
    • de vacaciones
        
    • por licencia de
        
    • permisos
        
    • las vacaciones
        
    • tiempo libre
        
    • libres
        
    • vacaciones de
        
    • fines de semana
        
    Los hombres y las mujeres disfrutan en las mismas condiciones de las licencias pagas previstas en la legislación del trabajo. UN والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل.
    Decisión: La Comisión decidió recomendar que se armonizaran también las licencias de descanso respecto del pago de viajes y dietas. UN مقرر: قررت اللجنة أن توصي بمواصلة مواءمة إجازات الراحة في مجالي دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي.
    Las mujeres disfrutan además de derechos especiales, tales como la licencia por maternidad con goce de sueldo y menos horas de trabajo para las madres lactantes. UN وتتمتع المرأة بحقوق خاصة، كالحق في إجازات مدفوعة اﻷجر، هي إجازات اﻷمومة، والحق في ساعات عمل أقل للمرضع.
    Los dos convoyes llegaron a Zagreb y todos los soldados pudieron salir con licencia. UN وقد وصلت القافلتان الى زغرب واستطاع الجنود أن يذهبوا في إجازات.
    La representante aclaró que el Gobierno había apoyado la inclusión de la licencia de maternidad, de adopción y licencia paterna en los contratos federales. UN وأوضحت الممثلة أن إدخال إجازات الوضع والتبني واﻹجازة الوالدية في القرارات الاتحادية قد لقي دعما من الحكومة.
    Los créditos incluyen los recursos necesarios para sustituir personal en uso de licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Además, el UNFPA tenía un programa de licencia sabática para que los funcionarios realizaran estudios. UN وبالإضافة إلى هذا، يوجد بالصندوق برنامج إجازات تفرغ للموظفين تتيح لهم فرصة الدراسة.
    Así que nada de vacaciones anticipadas, médicas o justificaciones de los padres. Open Subtitles لذا لا إجازات ولا تصاريح طبية أو خطابات من أبائكم
    Ciertos convenios colectivos incluyen licencias sin sueldo al término de la licencia de maternidad con una garantía de reempleo después de un año. UN وتنص بعض الاتفاقيات الجماعية على إجازات بدون مرتب عند انتهاء إجازة اﻷمومة بضمان اﻹعادة إلى العمل بعد سنة واحدة.
    Otros convenios incluyen licencias sin sueldo por razones familiares, desde tres meses a tres años, con prioridad para la recontratación. UN وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل.
    Condiciones generales para la concesión de licencias ocasionales de recuperación UN الشروط العامة المتعلقة بسياسة إجازات الاستجمام العرضية
    Deberían considerarse y desarrollarse opciones tales como el aprendizaje a distancia, la utilización de los recursos de las bibliotecas y de computadoras en línea y las licencias sin sueldo para cursar estudios. UN وينبغي استكشاف وتنمية خيارات من قبيل التعليم عن بعد واستخدام موارد الحوسبة والمكتبات ومنح إجازات بدون مرتب للدراسة.
    También en Hungría y en otros países de Europa central se informó de que aumentaba cada vez más el número de empleadas en ejercicio de licencias de maternidad prolongadas. UN وتفيد التقارير أيضا أن هناك عددا متزايد من العاملات يخرجن إجازات أمومة مطولة في هنغاريا وبلدان وسط أوروبا اﻷخرى.
    En comparación con los hombres, las mujeres toman menos licencia por enfermedad y se ausentan del trabajo por períodos más breves. UN والمرأة، على العكس من الرجل، تحصل على إجازات مرضية أقل، وتتغيب عن العمل فترات أقصر.
    La mayoría de estos acuerdos estipulan 21 días pagados de licencia por enfermedad. UN وتنص معظم هذه الاتفاقات على إجازات مرضية مدفوعة اﻷجر لمدة ١٢ يوماً.
    Otros gastos de personal para apoyo adicional en períodos de máxima actividad y sustitución del personal con licencia por enfermedad o maternidad UN تكاليف الموظفين الأخرى لتوفير دعم إضافي في أوقات ذروة العمل والاستعاضة عن الموظفين الموجودين في إجازات مرضية وإجازات وضع
    Los créditos incluyen los recursos necesarios para sustituir personal en uso de licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    :: Cálculo de las sumas fijas asignadas para viajes en uso de licencia al país de origen de 1.200 funcionarios del DOMP en la Sede UN :: حساب استحقاقات 200 1 من طلبات المبلغ المقطوع للسفر في إجازات زيارة الوطن لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام في المقر
    Organización de vacaciones de rehabilitación durante períodos determinados; UN تنظيم إجازات إعادة تأهيل لفترات زمنية محددة؛
    Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. UN توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛
    Esto ha entrañado a su vez la compra de equipos de comunicación y el recurso a personal temporero, a causa en particular de los numerosos permisos de maternidad. UN وقد أدى ذلك أيضاً الى شراء أجهزة للاتصالات والى اللجوء إلى المساعدة المؤقتة، خاصة بسبب كثرة إجازات اﻷمومة.
    Contractors 600 adoptó por su cuenta la decisión de sufragar el costo de anulación de las vacaciones de su empleado. UN فقد اتخذت شركة كونتراكتورز قرارا مستقلا بتحمل كلفة إلغاء إجازات موظفيها.
    Los pagos por horas extraordinarias no siempre se pueden reemplazar con tiempo libre compensatorio, en particular en una secretaría con poco personal. UN ولا يمكن عادة الاستعاضة عن المدفوعات المسددة لقاء العمل الإضافي بمنح إجازات تعويضية، وبخاصة في قلم محكمة صغير الحجم.
    348. La situación de las personas que anteriormente no tenían derecho a vacaciones ha mejorado, con lo cual ahora tienen derecho a días libres. UN 348- كما تحسنت وضعية أولئك الأشخاص الذين لم يكن يحق لهم أخذ إجازات بحيث بات من حقهم التمتع بأيام إجازات.
    La mayoría de las normas permiten a las mujeres embarazadas permanecer en el servicio y prevén vacaciones de maternidad, pero muchas limitan la graduación a que pueden llegar las mujeres. UN ومعظم القواعد تتيح للنساء الحوامل البقاء في الخدمة وتكفل إجازات الوالدية ولكن كثيرا منها يحد من فرص الترقي إلى الرتب التي يمكن أن تحرزها المرأة.
    Se espera que trabajen muchas horas y fines de semana sin compensación ni descanso. UN ومن المتوقع منهم العمل لساعات طويلة وفي إجازات نهاية اﻷسبوع بدون أي تعويض أو راحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد