ويكيبيديا

    "إجازة أمومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • licencia de maternidad
        
    • licencia por maternidad
        
    • licencias de maternidad
        
    • permiso de maternidad
        
    • licencias por maternidad
        
    • una licencia
        
    • baja por maternidad
        
    • descanso de maternidad
        
    El padre también puede disfrutar del derecho a la licencia de maternidad si la madre adolece de alguna incapacidad física o psicológica. UN ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي.
    iv) La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii) y iii) supra. UN ' ٤ ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه.
    Asimismo, no se consideran discriminatorias las disposiciones contenidas en ciertas leyes pertinentes que otorgan a la mujer la licencia de maternidad. UN كما أن بعض النصوص الواردة في بعض الأنظمة ذات العلاقة لا تُعدُّ تمييزاً حيث أُعطيت المرأة إجازة أمومة.
    Por decisión del Gobierno, debe concederse licencia por maternidad a las mujeres un mes antes del alumbramiento y dos meses después de él. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر كل من القطاع الحكومي والقطاع الخاص منح المرأة إجازة أمومة لمدة شهر قبل الولادة وشهرين بعد ذلك.
    ii) Artículo 125 - licencia de maternidad remunerada por un período de 126 días civiles; licencia especial para las mujeres que trabajen en la agricultura; UN ' 2` تنص المادة 125 على منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدة 126 يوما، وعلى إجازة خاصة للعاملة في القطاع الزراعي؛
    Esta práctica ahora se ha institucionalizado permitiendo a las mujeres solicitar una licencia de maternidad. UN وقد أُضفيت الصفة الرسمية على هذا الآن بالسماح للمرأة بالحصول على إجازة أمومة.
    Las mujeres tienen derecho a cuatro meses de licencia de maternidad con salario íntegro y reciben una paga extraordinaria. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة أربعة أشهر وتحصل على راتب شهر إضافي.
    Sírvanse indicar si el Código del Trabajo prevé la licencia de maternidad y si se han adoptado medidas para proteger la maternidad. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة.
    Conforme al nuevo Reglamento, ahora las mujeres que trabajan tienen derecho a 105 días de licencia de maternidad, en comparación con las nueve semanas anteriores. UN وبمقتضى النظام الجديد، تستحق الآن المرأة العاملة الحصول على إجازة أمومة تبلغ 105 أيام بدلا من 9 أسابيع قبل عام 2011.
    En otras empresas tanto estatales como privadas está contemplada la licencia de maternidad remunerada, pero no la licencia de paternidad. UN وتمنح المؤسسات الأخرى المملوكة للدولة والشركات الخاصة إجازة أمومة مدفوعة الأجر أيضا، لكنها لا تمنح إجازة أبوة.
    Además, una mujer no puede tomar licencia de maternidad remunerada dos veces en el plazo de dos años. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز للمرأة أخذ إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر مرتين خلال سنتين.
    En el sector público estructurado se concede a la mujer licencia de maternidad de tres meses dos veces durante su vida profesional. UN في القطاع الرسمي، تُمنح إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر مرتين في الحياة العاملة للمرأة.
    Además, las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad con sueldo. UN وعلاوة على ذلك تمنح النساء إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر.
    La Ley de Normas Laborales otorga a las mujeres el derecho a 60 días de licencia de maternidad con sueldo y a dos períodos diarios de 30 minutos para las madres con niños menores de 1 año. UN ومنح قانون معايير العمل النساء الحق في أخذ إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة ستين يوما وأمهات الأطفال الذين يبلغ عمرهم عاما أو أقل فترتي استراحة تمتد كل منهما ثلاثين دقيقة لإرضاعهم.
    Además, observa que las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de seis meses con sueldo completo y de otros seis meses con medio sueldo y que pueden jubilarse a la edad de 55 años. UN وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة شهور بأجر كامل، باﻹضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في سن ٥٥ عاماً.
    ii) Las madres en uso de licencia por maternidad tienen derecho al pago de una prestación parental durante seis meses. UN `٢` يحق لﻷمهات اللائي يوجدن في إجازة أمومة تلقي علاوة أبوة لمدة ٦ أشهر.
    La norma general, establecida en 1937 garantiza el uso y goce de una licencia por maternidad, equivalente a trece semanas de descanso. UN وتضمن القاعدة العامة، التي أُقرت في عام 1937، إجازة أمومة لمدة 13 أسبوعاً.
    Las mujeres que reciben licencia por maternidad no están obligadas a regresar a la administración pública. UN والنساء اللاتي يحصلن على إجازة أمومة غير ملزمات بالعودة إلى الخدمة العامة.
    Además, puesto que las mujeres toman licencias de maternidad y no siempre trabajan a jornada completa, existen más razones para que se tienda a despedirlas primero. UN زد على ذلك أن النساء عندما يأخذن إجازة أمومة يتوقفن عن العمل بدوام كامل مما يشكل سبباً إضافيا لزيادة احتمال تسريحهن أولاً.
    La Parte V de la Ley establece la protección contra el despido injusto, incluido el de las mujeres con permiso de maternidad. UN ويوفر الجزء الخامس من القانون الحماية من الفصل غير العادل، بما في ذلك حماية المرأة الحاصلة على إجازة أمومة.
    La Orden General de la Administración Pública también estipula licencias por maternidad de seis semanas con paga completa o de 12 semanas con media paga; el período habilitante de dos años no se aplica a las mujeres en el sistema pensionable. UN وتنص أيضا اﻷوامر العامة للخدمة العمومية على إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بمرتب كامل أو اثنا عشر أسبوعا بنصف المرتب. ولا ينطبق شرط السنتين كفترة تأهيل على المرأة المشتركة في نظام المعاشات التقاعدية.
    El Gobierno también consideraba que la introducción de una licencia incondicional de maternidad afectaría las perspectivas de empleo de las mujeres. UN وترى الحكومة أيضا أن اعتماد إجازة أمومة غير مشروطة سيكون له حتما عواقب وخيمة على إمكانات توظيف المرأة.
    El servicio público concede a las funcionaras una baja por maternidad de 12 semanas, de las que se pagan totalmente seis. UN ففي القطاع العام يحق للموظفات المدنيات الحصول على إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا، منها 6 أسابيع مدفوعة بالكامل.
    :: La Mujer trabajadora que adopte a un menor de tres años, tendrá derecho a un descanso de maternidad durante un período de dos meses, contados a partir de la entrega del menor. UN :: يحق للعاملة التي تتبنى قاصراً عمره ثلاث سنوات أن تحصل على إجازة أمومة لمدة شهرين اعتبارا من تاريخ استلام القاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد