El Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para meter en cintura a las fuerzas que están bajo su control directo o indirecto. | UN | ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
La situación actual exige medidas inmediatas debido a los peligros que encierra para el personal y el equipo. | UN | ويدعو الوضع الحالي لاتخاذ إجراءات فورية بسبب الأخطار التي تشكلها تلك الألغام والمتفجرات للأفراد وللمعدات. |
El ACNUR adoptó medidas inmediatas para aplicar las recomendaciones de la OSSI, como la sustitución del asociado en la ejecución. | UN | واتخذت المفوضية إجراءات فورية لتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمثلت في الاستعاضة عن الشريك المنفذ بغيره. |
Además, los medios de comunicación, la comunidad humanitaria y el público en general ejercían presiones para una acción inmediata. | UN | وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية. |
Se trata claramente de una situación que requiere la acción inmediata de la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أن هذه الحالة تحتاج إلى إجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي. |
No obstante, es necesario que se adopten medidas de inmediato en vista de las altas tasas de crecimiento de la población y de su efecto en los recursos de tierras e hídricos. | UN | إلا أن اﻷمر يقتضي إجراءات فورية في ضوء المعدلات العالية لنمو السكان وأثرها على الموارد من اﻷراضي والمياه. |
Se adoptarán medidas inmediatas para llevar a cabo esta evaluación. | UN | وستتخذ إجراءات فورية للاضطلاع بهذا التقييم. |
Deben tomarse medidas inmediatas para abrir el aeropuerto de Tuzla. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات فورية ﻹعادة فتح مطار توزلا. |
Con ese fin, " es indispensable que se adopten medidas inmediatas y responsables a fin de lograr los objetivos para el año 2000. | UN | ولبلوغ هذه الغاية فإن " اتخاذ إجراءات فورية وإعمال مبدأ المساءلة جوهريان إذا كان المراد تحقيق اﻷهداف بحلول عام ٢٠٠٠. |
El Representante Especial insta al Ministerio del Interior a que adopte medidas inmediatas para resolver los problemas administrativos que han creado esta situación. | UN | ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة. |
Exhortamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a que tomen medidas inmediatas y eficaces para prohibir la pesca ilegal con redes de enmalle y deriva. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تتخذ بعد إجراءات فورية وفعالة لحظر الصيد بالشباك العائمة غير القانونية، أن تفعل ذلك. |
Las medidas inmediatas podrían centrarse en prevenir las transferencias ilícitas y en someter a un control más riguroso las transferencias legales. | UN | يمكن اتخاذ إجراءات فورية تركز على منع عمليات النقل غير المشروعة وتشديد المراقبة على عمليات النقل المشروعة. |
Si la persona que debe pagar el apoyo no efectúa un pago o éste es inferior al prescrito, el tribunal toma medidas inmediatas para obligar al cumplimiento de la orden. | UN | وإذا لم يدفع الشخص المدين باﻹعالة أو قصﱠر في دفع اﻹعالة، تتخذ المحكمة إجراءات فورية تلقائية ﻹنفاذ اﻷمر. |
La reforma de la CESPAO incluyó medidas inmediatas y de largo plazo. | UN | ١٨ - وشمل إصلاح اللجنة إجراءات فورية وإجراءات طويلة اﻷجل. |
No puede descartarse la posibilidad de que durante lo que queda de 1999 surjan situaciones que requieran acción inmediata. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية نشوء حالات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية خلال الجزء المتبقي من عام 1999. |
iv) Decisión sobre asuntos que requieren una acción inmediata y especificación de las tareas que han de cumplirse al retornar a las respectivas oficinas nacionales de estadística; | UN | ' ٤ ' البت في المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية ومواصفات العمل المطلوب بعد العودة إلى مكاتبها اﻹحصائية الوطنية؛ |
El riesgo de la escalada del conflicto exige una acción inmediata. | UN | ويقتضي خطر تفاقم الصراع اتخاذ إجراءات فورية. |
Esos países deben adoptar medidas de inmediato, aún en ausencia de compromisos cuantificables por parte de algunos países en desarrollo. | UN | لذا يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية حتى لو لم توجد التزامات يمكن قياسها من جانب بعض الدول النامية. |
En la mayoría de los casos, las autoridades libanesas respondieron a las protestas de la FPNUL adoptando inmediatamente medidas para corregir las violaciones. | UN | وفي معظم الحالات، استجابت السلطات اللبنانية لاحتجاجات القوة باتخاذ إجراءات فورية تصحيحا للانتهاكات. |
Entre las diversas cuestiones que surgieron de la Conferencia de Varsovia recomendamos a los gobiernos que adopten, de inmediato, medidas en relación con los siguiente puntos: | UN | ومن بين المسائل المختلفة المنبثقة عن مؤتمر وارسو، نوصي بالمواضيع التالية لكي تتخذ الحكومات إجراءات فورية بشأنها: |
Por otro lado, cuando las oficinas reciben la calificación de " deficiente " o " muy deficiente " , tienen que adoptar medidas urgentes para mejorar los controles internos. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي للمكاتب التي قُيمت بأنها ناقصة أو ناقصة جدا أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين ضوابطها الداخلية. |
Ha sufrido mucho debido a ese flagelo y desea que se cree un grupo de expertos que, según espera, podrá formular propuestas concretas con miras a adoptar rápidamente medidas pertinentes. | UN | ونظرا لتضررها الكبير من هذه الآفة، فهي ترغب في أن يتشكل فريق خبراء حري به أن يقدم مقترحات ملموسة لاتخاذ إجراءات فورية بهذا الخصوص. |
No obstante, aseguró al Grupo que una vez recibida la carta, el Banco Central adoptaría medidas inmediatamente. | UN | ولكنه أكد له أن المصرف المركزي سيتخذ إجراءات فورية بهذا الشأن بعد أن تسلم الرسالة شخصيا. |
También lo aliento a que tome medidas rápidas para consolidar la labor de los diferentes organismos de gestión de las elecciones. | UN | وأحثها أيضاً على اتخاذ إجراءات فورية لتعزيز عمل مختلف وكالات إدارة الانتخابات. |
El Gobierno y el pueblo peruano condenan enérgicamente este acto de barbarie. Se han llevado a cabo acciones inmediatas para investigar los hechos y llevar asistencia a las víctimas. | UN | ويدين شعب بيرو وحكومته بشدة هذا العمل الوحشي، وقد اتخذت إجراءات فورية للتحقيق في اﻷمر وتقديم المساعدة للضحايا. |
Además, y en particular debido a que las pendientes reflejadas en el gráfico supra se han nivelado recientemente, no se antojaría necesario adoptar medidas con carácter inmediato. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وخاصة وأن حالات الانحدار المبيّنة في الرسم البياني أعلاه بدأت مؤخرا تسير نحو الاستقرار، فإنه لا يبدو أن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية. |
En el proyecto de resolución que examinamos se subrayan las esferas clave respecto de las cuales se pide una actuación inmediata. | UN | وأن المجالات الرئيسية التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية موضحة في مشروع القرار قيد النظر. |
Es un proceso que lleva tiempo y que a veces ha tenido efectos perjudiciales en ciertas cuestiones que necesitan la adopción inmediata de medidas. | UN | وهذه العملية مهدرة للوقت ولها أحياناً أثر سلبي على القضايا التي ينبغي اتخاذ إجراءات فورية بشأنها. |
El Estado parte debe adoptar urgentemente medidas para determinar con exactitud las circunstancias que condujeron a la inhumación de cientos de personas en la región de Batajnica, y velar por que todos los responsables sean enjuiciados y castigados adecuadamente de acuerdo con la legislación penal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي. |
El Centro Regional ha adoptado medidas oportunas para resolver los problemas de ejecución. | UN | وقد اتخذ المركز الإقليمي إجراءات فورية للتصدي لأي مسائل تتعلق بالتنفيذ. |