Salvo lo dispuesto en los artículos 28 a 34, el presente reglamento se aplicará mutatis mutandis, a los debates de los órganos subsidiarios, con sujeción a las modificaciones que decida la Conferencia de las Partes. | UN | باستثناء ما هو منصوص عليه في المواد 28 إلى 34، يطبق هذا النظام، مع إجراء التعديلات التي يقتضيها اختلاف الحال على اجتماعات الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات يقررها مؤتمر الأطراف. |
Se podrían disminuir esos problemas de coordinación si las modificaciones fueran menos frecuentes e incluyeran más datos. | UN | وللتقليل من مشاكل التنسيق يرجى إجراء التعديلات في فترات زمنية أطول تغطي عدة إضافات. |
Ello permitiría a la Comisión efectuar los ajustes necesarios en sus iniciativas encaminadas a lograr la mayor incidencia posible sobre el terreno. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من إجراء التعديلات اللازمة في الجهود التي تبذلها لإحداث أقصى تأثير على الأرض. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que en el futuro se introduzcan los ajustes que corresponda en los recursos para gastos de personal civil. | UN | لذلك توصي اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل إجراء التعديلات الملائمة تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين. |
El método elegido por el Gobierno consiste en que sus grupos de trabajo identifiquen en primer lugar la legislación discriminatoria para introducir después las enmiendas necesarias. | UN | ويتمثل نهج الحكومة، في إطار أفرقته العاملة، في تحديد التشريعات التمييزية، في المقام اﻷول، ثم إجراء التعديلات اللازمة. |
Evidentemente, estos ajuste deberían haberse hecho hace tiempo. | UN | من الواضح أنه مر وقت طويل على إجراء التعديلات. |
La mayoría de la doctrina internacional reconoce que las normas que gobiernan la responsabilidad de los Estados pueden ser aplicadas a las organizaciones internacionales, una vez efectuadas las adaptaciones necesarias. | UN | وأضافت أن معظم الكتابات الدولية تسلم بأن المعايير التي تحكم مسؤولية الدولة يمكن أن تنطبق بالنسبة للمنظمات الدولية بشرط إجراء التعديلات الضرورية. |
Salvo lo dispuesto en los artículos 28 a 342, el presente reglamento se aplicará, mutatis mutandis, a los debates de los órganos subsidiarios, con sujeción a las modificaciones que decida la Conferencia de las Partes. | UN | باستثناء ما هو منصوص عليه في المواد 28 إلى 32، يطبق هذا النظام، مع إجراء التعديلات التي يقتضيها اختلاف الحال على اجتماعات الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات يقررها مؤتمر الأطراف. |
La ocupación de esos locales no se considerará hasta que no se hayan ultimado las modificaciones mínimas de seguridad operacional. | UN | ولن ينظر في شغل أماكن العمل هذه قبل الانتهاء من إجراء التعديلات المتعلقة بمعايير التشغيل الدنيا المتصلة بالأمن. |
Salvo lo dispuesto en los artículos 28 a 31, el presente reglamento se aplicará mutatis mutandis, a los debates de los órganos subsidiarios, con sujeción a las modificaciones que decida la Conferencia de las Partes. | UN | باستثناء ما هو منصوص عليه في المواد 28 إلى 32، يطبق هذا النظام، مع إجراء التعديلات التي يقتضيها اختلاف الحال على اجتماعات الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات يقررها مؤتمر الأطراف. |
58. Se aprueba el fondo del comentario del Capítulo IV, sujeto a las modificaciones acordadas. | UN | 58- تم إقرار مضمون التعليق على الفصل الرابع شريطة إجراء التعديلات المتفق عليها. |
Como se ha indicado, el Gobierno está examinando la posibilidad de adoptar, con las modificaciones necesarias, legislación contra el terrorismo y contra la delincuencia transnacional elaborada bajo los auspicios de la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | كما جرت الإشارة إليه تُجري الحكومة تقييما لما إذا كان عليها أن تعتمد تشريعا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية فيما يتعلق بالإرهاب، يعد تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ مع إجراء التعديلات اللازمة. |
Para su reventa en los Estados Unidos de América después de realizadas las modificaciones exigidas por la ley | UN | لإعادة البيع في الولايات المتحدة الأمريكية بعد إجراء التعديلات الـتي يقتضيها القانون |
Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. | UN | إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات. |
Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. | UN | إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات. |
Por consiguiente, los problemas humanitarios deben ser objeto de un examen constante y hay que seguir haciendo los ajustes necesarios. | UN | ولذلك، ينبغي أن تُستعرض بصورة منتظمة جميع المشاغل الإنسانية مع مواصلة إجراء التعديلات الضرورية. |
Cuando se hayan realizado los ajustes necesarios, los informes solamente van a contener información sobre el cumplimiento de la norma de las seis semanas. | UN | وفي نهاية المطاف، وعندما يتم إجراء التعديلات اللازمة، ستتضمن التقارير معلومات بشأن التقيد بقاعدة الأسابيع الستة. |
Además, las subvenciones también pueden retrasar los ajustes necesarios en el comportamiento de los consumidores y en la estructura de la demanda. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تؤجل الإعانات أيضاً إجراء التعديلات اللازمة في سلوك المستهلكين وهيكل الطلب. |
Entre estas actividades figuran las enmiendas de las Reglas y otras normas, reglamentos y directivas del Tribunal. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة التنظيمية إجراء التعديلات للقواعد وغيرها من قواعد المحكمة وأنظمتها وتوجيهاتها. |
Se han introducido las enmiendas pertinentes a la Ley de asistencia social. | UN | وتم إجراء التعديلات اللازمة لقانون الرعاية الاجتماعية وفقا لذلك. |
Ello representa una tasa real de rendimiento anual del 3,6% en el mismo período, después del ajuste según el índice de precios de consumo de los Estados Unidos, cifra superior a la tasa real de rendimiento a largo plazo utilizada en el cálculo actuarial (3,5%). | UN | وهذا ما يمثل عائدا سنويا بالمعدل الحقيقي قدره 3.6 في المائة لنفس الفترة، بعد إجراء التعديلات استنادا إلى مؤشر الأسعار الاستهلاكية بالولايات المتحدة وهو ما يشكل عائدا إيجابيا بالمقارنة مع معدل العائدات الحقيقية للأجل الطويل والمفترض في الحساب الاكتواري. |
Por lo tanto, proponemos que se divida el párrafo 2 inicial de la parte dispositiva en tres nuevos párrafos -- ahora los párrafos 2 a 4 -- que básicamente mantienen la esencia del párrafo inicial 2, con las adaptaciones de forma necesarias. | UN | وعليه، نقترح تقسيم الفقرة الأصلية 2 من المنطوق إلى ثلاث فقرات جديدة - أي الفقرات من 2 إلى 4 الآن - الأمر الذي يحفظ مضمون الفقرة الأصلية 2، مع إجراء التعديلات اللغوية اللازمة. |
No obstante, en las actuales circunstancias, recomendaría hacer ajustes en la presencia de la Misión en dos etapas. | UN | غير أنني أوصي في الظروف الراهنة بالإقدام على إجراء التعديلات في وجود البعثة على مرحلتين. |
realizar las adecuaciones necesarias a las legislaturas locales para otorgar autonomía a los organismos de derechos humanos estatales. | UN | إجراء التعديلات اللازمة على الهيئات التشريعية المحلية لمنح الاستقلالية لهيئات حقوق الإنسان التابعة للولايات؛ |