Al igual que en el pasado, el proyecto de resolución es esencialmente de procedimiento. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن مشروع القرار أساسا إجرائي في طبيعته. |
La Comisión tiene entonces ante sí una nueva propuesta que no tiene carácter de procedimiento. | UN | وأضاف أن اللجنة تجد نفسها بذلك أمام مقترح جديد ليس ذا طابع إجرائي. |
Llegados a este punto, quisiera formular varias observaciones de procedimiento y de fondo. | UN | دعوني في هذه المرحلة أبدي ملاحظات قليلة ذات طابع إجرائي وموضوعي. |
Sr. Presidente, propongo una enmienda procesal... para la cuenta espacial numero 371. | Open Subtitles | سيدي الرئيس أنا أتقدم بتعديل إجرائي للفاتورة الفضائية رقم 371 |
Sobre una moción de nuevo examen sólo se concederá la palabra a dos oradores opuestos al nuevo examen, después de lo cual la moción se someterá inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح إجرائي بإعادة النظر إلا لمتكلمين إثنين يعارضان إعادة النظر، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Se refiere exclusivamente a cuestiones de procedimiento y, como indiqué anteriormente, no pudimos alcanzar el consenso sobre el documento final. | UN | فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية. |
Una disposición de ese tipo podría debilitar el artículo 45 de la Convención y no era pertinente en un instrumento de procedimiento. | UN | فمن شأن حكم من هذا القبيل أن يضعف المادة 45 من الاتفاقية كما أنه لا يندرج ضمن صك إجرائي. |
Además, los países sin litoral deberían tratar de elaborar un marco de procedimiento, incluida una legislación adecuada para el tránsito de paso; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تسعى إلى وضع إطار إجرائي يتضمن تشريعات كافية من أجل المرور العابر. |
Quiero señalar a la atención de la Asamblea el hecho de que este proyecto de resolución es sobre todo una cuestión de procedimiento. | UN | وأود أن أسترعي انتباه جميع الحاضرين هنا إلى حقيقة أن مشروع القرار هذا ذو طابع إجرائي في الدرجة اﻷولى. |
Estamos dispuestos a participar plenamente en tal grupo, así como a cooperar en la formulación de una decisión de procedimiento sobre cómo llevar a cabo el trabajo. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة تامة في هذا الفريق، وأن نتعاون في صياغة قرار إجرائي بشأن كيفية المضي قدما بهذا العمل. |
Mi sugerencia es estrictamente de procedimiento. | UN | والاقتراح التالي، هو بدوره اقتراح إجرائي تماما. |
El proyecto tiene carácter de procedimiento y no difiere de la resolución adoptada el año pasado sobre este tema. | UN | ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع. |
Se trata básicamente de una resolución de procedimiento que toma como precedente anteriores convenciones aprobadas por la Sexta Comisión. | UN | وأوضح أن مشروع القرار هو في اﻷساس مشروع إجرائي ويستند الى حالات سابقة من الاتفاقيات التي اعتمدتها اللجنة السادسة. |
En ese caso, debería haber una moción de procedimiento de conformidad con el reglamento al que me he referido. | UN | وفي تلك الحالة، ينبغي أن يكون هناك اقتراح إجرائي وفقا للنظام الداخلي الذي أشرت إليه. |
La intención de mi delegación era presentar un proyecto de resolución de procedimiento que hubiera permitido que la Asamblea General tomara nota de las decisiones principales adoptadas por la Conferencia. | UN | وكان وفدي يزمع عرض مشروع قرار إجرائي يسمح للجمعية العامة باﻹحاطة علما بالقرارات الرئيسية التي اتخذها المؤتمر. |
- Estos delitos están sometidos a un régimen procesal especial, que consiste en: | UN | وتخضع هذه الجرائم لنظام إجرائي خاص يتسم بما يلي: |
Los delitos terroristas obedecen a un régimen procesal particular, que corresponde al orden jurídico constitucional e internacional: | UN | تخضع الجرائم الإرهابية لنظام إجرائي خاص يتفق مع النظام القانوني الدستوري والدولي: |
En consecuencia, tiene un carácter principalmente procesal. | UN | وهو يتسم بالتالي بطابع إجرائي بصفة أساسية. |
Sobre una moción de nuevo examen sólo se concederá la palabra a dos oradores que se opongan al nuevo examen, después de lo cual la moción se someterá inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح إجرائي بإعادة النظر إلا لمتكلمين إثنين يعارضان إعادة النظر، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
El derecho a la traducción y a la interpretación podía describirse como un principio generalmente reconocido en los procedimientos judiciales. | UN | أما فيما يتعلق بالحق في الترجمة التحريرية والشفوية، فيمكن أن يكرس طبقاً لمبدأ إجرائي معترف به عموماً. |
No obstante, por sí misma la matriz no es más que una cuestión de procedimiento para las deliberaciones en curso sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | لكن المصفوفة نفسها مجرّد جانب إجرائي من المداولات الجارية بشأن تنشيط الجمعية العامة. |
De acuerdo con los comentarios, el proyecto de estatuto ha sido elaborado fundamentalmente como un instrumento procedimental. | UN | وطبقا للتعليقات على مشروع النظام اﻷساسي، فإن هذا المشروع قد أعد أساسا كقانون إجرائي. |
Por la misma razón, el agregado de la palabra " procesales " sería una medida sumamente equivocada. | UN | وللسبب نفسه، ستكون إضافة عبارة " إجرائي " خطوة غير مستصوبة. |
Draft Procedural Report of the Second Preparatory Meeting | UN | مشروع تقرير إجرائي للاجتماع التحضيري الثاني |