ويكيبيديا

    "إرشاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orientación
        
    • orientar a
        
    • guía
        
    • asesoramiento
        
    • guiar
        
    • orientaciones
        
    • dirección
        
    • directrices
        
    • divulgación
        
    • extensión
        
    • acogida a
        
    • instrucciones
        
    • guías
        
    Las recomendaciones, cuya finalidad es servir de orientación práctica, están destinadas principalmente a los Estados Partes, pero también a otros agentes interesados. UN وتستهدف التوصيات في المقام الأول الدول الأطراف والجهات الفعالة ذات الصلة، علماً أن الغاية منها هي إتاحة إرشاد عملي.
    La delegación agradecerá cualquier orientación u opinión que el Comité pueda proporcionar a este respecto. UN وسيكون الوفد ممتنا إذا قدمت اللجنة في هذا الصدد أي إرشاد أو توجيه.
    El Subsecretario General señaló que el Comité de Información debía proporcionar la orientación necesaria para eliminar las desigualdades en ese ámbito. UN ونبه الى أن تصحيح أوجه التفاوت الحاصلة في هذا الخصوص يحتاج الى إرشاد من لجنة اﻹعلام.
    Los debates que se han mantenido en las reuniones ejecutivas han sido de utilidad para orientar a la secretaría en sus actividades a favor de África. UN وقد كانت المناقشات التي أجريت في الدورات التنفيذية مفيدة في إرشاد الأمانة حول أنشطتها لصالح أفريقيا.
    Su delegación entiende que el esbozo de presupuesto no es más que una estimación preliminar destinada a servir de guía al Secretario General. UN ويدرك وفده أن مخطط الميزانية ليس إلا تقديرا أوليا يُقصد به إرشاد اﻷمين العام.
    xi) También se dispone de un servicio de asesoramiento para ayudar a las personas con problemas emocionales y psicológicos. UN ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية.
    Es claro que es el único responsable de guiar al Parlamento Europeo hacia una posición que no contribuirá a la solución de la cuestión de Chipre. UN بطبيعة الحال، ستكون له كامل المسؤولية في إرشاد البرلمان الأوروبي في موقف لن يساهم في حل المسألة القبرصية.
    Tal vez la Asamblea desee dar orientaciones de políticas más concretas sobre la labor que deberá realizarse antes del período extraordinario de sesiones. UN وقد ترغب الجمعية العامة في إعطاء إرشاد أكثر تحديدا عن السياسة العامة بشأن العمل المطلوب إنجازه قبل الدورة الاستثنائية.
    También pidieron más información sobre la proporción correspondiente a los delitos cometidos por maoríes y preguntaron si los maoríes disponían en la cárcel de servicios apropiados de orientación psicológica. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات بشأن نسبة الجرائم المرتكبة من قبل الماووري، وما إذا كان الماووري السجناء يحصلون على إرشاد نفسي مناسب داخل السجن.
    La Declaración de Managua y el Plan de Acción ofrecen una orientación constante en apoyo de los gobiernos para la promoción y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas. UN إن إعلان وخطة عمل ماناغوا فيهما إرشاد دائم يساند الحكومات على تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Esos países se lamentan, no obstante, de que no se les han proporcionado orientación sobre las medidas que deberían adoptar para que los datos se pudieran comparar a nivel internacional. UN بيد أن هذه البلدان تشكو من عدم تلقيها أي إرشاد بشأن الخطوات التي ينبغي لها اتخاذها لضمان مكان لها في المقارنة الدولية.
    También pidieron más información sobre la proporción correspondiente a los delitos cometidos por maoríes y preguntaron si los maoríes disponían en la cárcel de servicios apropiados de orientación psicológica. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات بشأن نسبة الجرائم المرتكبة من قبل الماووري، وما إذا كان الماووري السجناء يحصلون على إرشاد نفسي مناسب داخل السجن.
    Por gobierno se entiende la orientación de las sociedades para que se ocupen de las cuestiones de desarrollo en forma constructiva y creativa. UN فاﻹدارة السليمة تنطوي على إرشاد المجتمعات لمواجهة مسائل التنمية بشكل بنﱠاء ومبتكر.
    Se informó al Relator Especial de que el Centro de Tebyan colaboraba con el Centro de orientación a las Mujeres Afganas de Mashad. UN وأبلغ المقرر الخاص أن مركز تبيان يضطلع بالتعاون مع مركز إرشاد المرأة اﻷفغانية في مشهد.
    Hoy he distribuido un documento oficioso que enumera por grupos los proyectos de resolución presentados este año, a fin de que la Comisión lo utilice como orientación. UN وبغية إرشاد اللجنة عممتُ اليوم ورقة غير رسمية تضع مشاريع القرارات المقدمة هذه السنة في مجموعات.
    También organizó, con ayuda del Gobierno de Suiza, un curso corto para impartir orientación práctica a los directores de programas y a los encargados del diseño de los programas en las oficinas exteriores y en las sedes. UN كما نظمت، بمساعدة من سويسرا، حلقة عمل مصممة لتقديم إرشاد عملي لمديري البرامج ومصمميها، في الميدان وفي المقر.
    Para el ACNUR, el reto consiste en aprovechar al máximo estas asignaciones y orientar a los donantes en su formulación. UN والتحدي الذي يتعين على المفوضية مواجهته يتمثل في استخدام هذه الاعتمادات على أفضل وجه وفي إرشاد الجهات المانحة لتخصيصها.
    La introducción en el texto del artículo 26 de una exposición de la finalidad de los intercambios de información tiene por objeto orientar a los Estados contratantes sobre la interpretación correcta del artículo. 2.3. UN ويقصد من بيان مقاصد تبادل المعلومات في نص المادة 26 إرشاد الدول المتعاقدة بشأن التفسير السليم للمادة.
    La Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones ha preparado procedimientos detallados normalizados para que sirvan de guía a las misiones en la preparación del plan de adquisiciones y se está revisando el borrador del documento antes de publicarlo oficialmente. UN ولكي يتسنى إرشاد البعثات، قام مكتب دعم البعثات بوضع تفاصيل إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بإعداد خطة المشتريات.
    Las mujeres víctimas pueden someterse a exámenes médicos gratuitos, tratamientos psicológicos, psicoterapia y rehabilitación y recibir asesoramiento jurídico. UN ويقوم طبيب مؤهل بفحص الضحايا بدون مقابل، ويقدم لهن إرشاد ﻷغراض العلاج النفساني ومعالجة ﻹعادة التأهيل وإسعاف قانوني.
    El Código tiene como fin guiar a los funcionarios en su labor y ayudarlos a resolver los difíciles dilemas éticos y morales que se les suelen plantear. UN وتستهدف المدونة إرشاد الموظفين في عملهم ومساعدتهم في التصدي للمآزق الأدبية والمعنوية الصعبة التي كثيراً ما يتعرضون لها.
    Además, los gobiernos consideran que los Principios Rectores proporcionan orientaciones útiles para el desarrollo de leyes y principios sobre los desplazamientos internos. UN كما تعتبر الحكومات المبادئ التوجيهية مصدر إرشاد مفيد لها في وضع قوانينها الخاصة بالتشرد الداخلي.
    Confío en que bajo la sagaz dirección del Presidente, el resultado de este período de sesiones sea un gran éxito. UN وأنا على ثقة من أنه بفضل إرشاد الرئيس المقتدر، ستكلل هذه الدورة بنجاح كبير.
    Cabe argüir también que una ley modelo facilitaría la inclusión de directrices más concretas. UN ويمكن أيضا القول بأن القانون النموذجي من شأنه أن ييسر إدراج إرشاد أكثر تحديدا.
    Muchas mujeres trabajan como agentes de divulgación en los distintos programas del sector público, si bien no se dispone del número total. UN ويعمل عدد كبير من النساء كعاملات إرشاد في مختلف برامج القطاع العام رغم أن العدد اﻹجمالي لهن غير متوفر.
    Como ejemplo cabe citar el programa que ofrece el Centro de extensión Empresarial de la Universidad de Tecnología. UN ومن أمثلة ذلك، البرنامج الذي وفره مركز إرشاد منظمي المشاريع بجامعة التكنولوجيا.
    96. El servicio de acogida a las víctimas puede brindarles asimismo apoyo y asistencia a lo largo del procedimiento judicial. UN 96- ويمكن أن يقدم قسم إرشاد الضحايا أيضاً الدعم والمساعدة إلى الضحايا طوال مسار الإجراءات القضائية.
    Sostiene que le resultó difícil dar instrucciones a sus procuradores para que explicaran al juez el problema derivado de la ceremonia de iniciación. UN ويدعى بأنه كان من الصعب عليه إرشاد من يتولون الدفاع عنه كي يشرحوا للقاضي المشكلة التي نشأت عن مراسم تحقيق الانتماء.
    ¡Y al parecer andamos repartiendo malditas guías de turismo! Open Subtitles و الآن الأمر يبدو كأننا نسلم كتيبات إرشاد سياحى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد