ويكيبيديا

    "إزاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la
        
    • respecto
        
    • que
        
    • sobre
        
    • las
        
    • el
        
    • para
        
    • relación con
        
    • acerca
        
    • hacia
        
    • contra
        
    • frente
        
    • los
        
    • su
        
    • preocupación
        
    el Presidente transmitió a continuación al Gobierno del Iraq la grave preocupación del Consejo respecto de los incidentes. UN وبعد ذلك نقل الرئيس الى حكومة العراق القلق البالغ الذي يساور المجلس إزاء تلك الحوادث.
    Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, UN وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة،
    Nigeria comparte la preocupación general sobre la seguridad de las plantas nucleares. UN وتشاطر نيجيريا سائر البلدان القلق المتفشي إزاء سلامة المنشآت النووية.
    Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    Asimismo, es alentador el progreso en cuanto a otro motivo de preocupación de larga data para la Asamblea. UN ومن حقنا أيضا أن نشعر بالسعادة إزاء مجال آخر كان محل اهتمام الجمعية لسنوات طويلة.
    Sin embargo, un orador lamentó que se hubieran hecho determinados comentarios en el documento, que no guardaban relación con la situación de los niños. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن أسفه إزاء بيانات معينة وردت في التقرير، وقال إن البيانات غير متصلة بحالة اﻷطفال.
    Por eso nos preocupa enormemente lo que está sucediendo en la frontera amazónica de Venezuela. UN ومن ثم فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا.
    Hoy día toda la humanidad está asombrada por la brutalidad de los conflictos nacionalistas y étnicos que asolan al mundo. UN إن البشرية بأسرها تشعر بالاشمئزاز إزاء ضراوة الصراعات القومية واﻹثنية التي تحتدم في شتى أنحاء العالم اليوم.
    En Africa, nos inquieta la escalada del conflicto en Somalia y en Angola. UN ونحن في افريقيا نشعر بالقلق إزاء تفاقم الحالة في الصومال وانغولا.
    Nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. UN ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا.
    la cuestión del enfoque regional respecto del desarme deriva de la cuestión más amplia de la seguridad regional. UN إن مسألة النهج اﻹقليمي إزاء نزع السلاح تنبع من المسألة اﻷكبر المتمثلة في اﻷمن القومي.
    Estamos profunda y particularmente preocupados por los graves efectos sobre la población infantil de los conflictos armados civiles e internacionales. UN ونشعر بإنشغال عميق بصفة خاصة إزاء العواقب الوخيمة التي تصيب اﻷطفال من جراء الصراعات المدنية والدولية المسلحة.
    Mientras nos complace el progreso logrado después de las elecciones en Camboya, nos sentimos preocupados por el deterioro producido en Angola. UN وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا.
    Sin embargo, tenemos muy presentes las responsabilidades que nuestro Gobierno de Unidad Nacional tiene para con el pueblo de Sudáfrica. UN لكن أول ما نفكر فيه هو المسؤوليات الملقاة على عاتق حكومة الوحــدة الوطنيــــة إزاء شعب جنوب افريقيا.
    Sin embargo, un orador lamentó que se hubieran hecho determinados comentarios en el documento, que no guardaban relación con la situación de los niños. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن أسفه إزاء بيانات معينة وردت في التقرير، وقال إن البيانات غير متصلة بحالة اﻷطفال.
    En mi undécimo Informe había reiterado mi preocupación acerca de la forma en que era conducido el Instituto de Medicina Legal por su Director anterior. UN وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق.
    Mi delegación se siente complacida ante el progresivo desmantelamiento del apartheid y ante el proceso hacia el sufragio universal en Sudáfrica. UN ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا.
    Según se afirma, este fiscal especial ha manifestado la misma actitud tendenciosa contra el Sr. del Cid. 2.3. UN وكان موقف المحقق الخاص إزاء السيد دل سيد، على حد قول صاحبة البلاغ، متحيزا بالمثل.
    frente a problemas a largo plazo como los indicados, los paliativos a corto plazo no pueden menos que fracasar. UN وعليه فمحاولات التخفيف القصيرة اﻷجل إزاء مشاكل طويلة اﻷجل من هذا القبيل محاولات مقضي عليها بالفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد