No obstante, España guarda el mayor respeto por los gibraltareños y desearía que se integraran cuanto antes en el proceso de negociación. | UN | بيد أن إسبانيا تكن احتراما عميقا لسكان جبل طارق وتود أن يشاركوا في عملية المحادثات في أسرع وقت ممكن. |
Australia, Dinamarca, España, Grecia, Japón y Portugal | UN | أستراليا، الدانمرك، اليونان، اليابان، البرتغال، إسبانيا |
Propuesta presentada por España y Venezuela relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba | UN | ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقدم من إسبانيا وفنزويلا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Mencionó dos festivales de cine indígena que habían tenido lugar en España. | UN | وأشارت إلى مهرجانين لسينما الشعوب الأصلية تمت اقامتهما في إسبانيا. |
España puso sitio posteriormente a Gibraltar en diversas oportunidades, de las cuales las más importantes fueron las de 1727 y 1779. | UN | ومن ثم راحت إسبانيا تضرب الحصـار علـى جبل طارق المرة تلو الأخرى وكان أهمها في عامي 1727 و1779. |
Visita de Sus Majestades los Reyes Juan Carlos y Sofía de España | UN | زيارة صاحبي الجلالة الملك خوان كارلوس والملكة صوفيا، ملكي إسبانيا |
Deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar a Angola, Chile, Alemania, el Pakistán y España por haber sido elegidos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ كلا من إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي على انتخابها لعضوية مجلس الأمن. |
Deseo concluir felicitando a los miembros recién elegidos del Consejo de Seguridad: Angola, Chile, Alemania, el Pakistán y España. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بتهنئة الأعضاء المنتخبين الجدد في مجلس الأمن: إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي. |
Hicieron declaraciones los representantes del Canadá, China, España, Nigeria y la República Checa. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من إسبانيا والجمهورية التشيكية والصين وكندا ونيجيريا. |
En una segunda comunicación declara también ser víctima de violación por España del artículo 9, párrafo 1 del Pacto. | UN | ويدعي أيضاً في بلاغ لاحق أنه ضحية انتهاك إسبانيا للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Al amparo del caso Cesáreo Gómez Vázquez contra España, el motivo planteado por España debería también ser rechazado esta vez. | UN | وعلى غرار قضية ثيساريو غوميث فاثكيث ضد إسبانيا، ينبغي رفض الأسباب التي تبديها إسبانيا في هذه الحالة. |
Con posterioridad a este registro, el Sr. Ramos Vega se fue de España a Alemania. | UN | وعلى إثر عملية التفتيش هذه غادر السيد راموس فيغا إسبانيا متجهاً إلى ألمانيا. |
Repudió, además, la invocación del principio de la integridad territorial por España para negar a los gibraltareños el derecho a la libre determinación. | UN | ومضى قائلا إنه يرفض استخدام إسبانيا لمبدأ السلامة الإقليمية للحيلولة دون حصول سكان جبل طارق على حقهم في تقرير المصير. |
La posición de España y los argumentos presentados por ella ante las Naciones Unidas no | UN | وإن موقف إسبانيا والحجج التي تقدمها إلى الأمم المتحدة لا علاقة لها بالصحة. |
Este enfoque se ha seguido en Finlandia, Italia, Israel, Polonia, España, el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | ولقد اتُبع هذا النهج في إسبانيا وإسرائيل وإيطاليا وبولندا وفنلندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Además, en mi lista de oradores para hoy figuran el Embajador Dembri de Argelia y el Embajador Miranda de España. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتحدث السفير دمبري من الجزائر بوصفه أحد المتحدثين اليوم، وكذلك السفير ميراندا من إسبانيا. |
De acuerdo con el artículo 18 de la Convención, España ha presentado informes en 1985, 1989, 1995 y 1998. | UN | ووفقا للمادة 18 من الاتفاقية، قدمت إسبانيا تقارير في 1985 و 1989 و 1995 و 1998. |
A ese respecto, ha colaborado en forma muy estrecha con el Centro de Información de las Naciones Unidas en España. | UN | وقد عمل الاتحاد، على هذه الجبهة، في تعاون وثيق مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسبانيا. |
No se admiten casos de características análogas que presuntamente sucedieron en España antes de la creación de las Naciones Unidas. | UN | ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة. |
España aumentó tanto sus emisiones per cápita como la intensidad de emisión de su economía. | UN | وزادت إسبانيا من انبعاثاتها للفرد الواحد ومن كثافة الانبعاثات الناجمة عن نشاطها الاقتصادي. |
Preside también el grupo de trabajo interministerial encargado de articular la posición española respecto a la justicia penal internacional. | UN | كما يرأس الفريق العامل المشترك بين الوزارات المكلف بتوضيح موقف إسبانيا في مجال القانون الجنائي الدولي. |
Aseguran que hicieron lo que convenía al salir del territorio español, porque temían nuevas violaciones de sus derechos. | UN | ويؤكدان أنهما تصرفا التصرف السليم بمغادرتهما إسبانيا لخشيتهما من أن تتعرض حقوقهما لمزيد من الانتهاك. |
En España, el país de la oradora, las disposiciones del artículo 5 no son suficientemente bien conocidas. | UN | وقالت إن أحكام المادة ٥ غير معروفة جيدا بالقدر الكافي في بلدها إسبانيا. |
La entrega del autor a las fuerzas de seguridad españolas constituía una " extradición encubierta " cuyo objetivo era su encarcelamiento y condena en España. | UN | 3-4 وأشار مقدم البلاغ إلى أن تسليمه لقوات الأمن الإسبانية كان " تسليماً مستتراً لمجرم " قصد حبسه وإدانته في إسبانيا. |
La sociedad civil y los tribunales locales deben hacer su parte, como demuestran las gestiones de los tribunales españoles en el caso de Pinochet. | UN | فعلى المجتمع المدني والمحاكم المحلية أن يقوما بدورهما مثلما تفعل المحاكم في إسبانيا في قضية بينوشيه. |
Tuvo fiebre cuando estuvo en Hispania... y, cuando lo atacó, vi cómo temblaba. | Open Subtitles | لقد أصابته الحُمّى مرةً عندما كان في إسبانيا فلما اشتد عليه المرض، لاحظت أنه كان يرتعد |