Treinta palestinos iniciaron una huelga de hambre en el puesto de control. | UN | وشرع ٠٣ فلسطينيا في إضراب عن الطعام عند نقطة التفتيش. |
El primer afectado por una huelga de funcionarios públicos no sería el empleador, sino que por encima de todo causaría excesivas dificultades al público en general. | UN | ولن يضر إضراب الموظفين المدنيين برب العمل في المقام الأول. بل سيؤدي قبل كل شيء إلى إلحاق أذى غير معقول بعامة الناس. |
A toda persona que obligue a los empleados a participar o a no participar en una huelga se le considerará responsable conforme a la ley. | UN | ويمكن، وفقاً لأحكام القانون، أن يخضع أي فرد يجبر العاملين على المشاركة في إضراب ما أو على عدم المشاركة فيه للمساءلة. |
En algunos casos, los proyectos se había demorado a causa de huelgas de los empleados gubernamentales o en razón de disturbios políticos. | UN | وفي بعض الحالات، جرى تأجيل مشاريع بسبب إضراب عمال الحكومة أو بسبب الاضطراب السياسي. |
Al parecer el propio despido había sido provocado por una huelga del personal docente. | UN | ويبدو أن عملية الطرد نفسها قد جاءت نتيجة إضراب قام به المعلمون. |
La Unión Europea toma nota con honda preocupación de la información según la cual Daw Aung San Suu Kyi parece haber iniciado una huelga de hambre. | UN | يلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق عميق التقارير التي تشير إلى أن داو أونغ سان سوكي ربما تكون قد شرعت في إضراب عن الطعام. |
Nadie puede ser obligado a participar en una huelga contra su voluntad. | UN | ولا يجوز إرغام أحد على المشاركة في إضراب ضد إرادته. |
Estuve con ellos en la manifestacion de la huelga de las uvas. | Open Subtitles | لقد كنت معهم في خطّ الإعتصام خلال إضراب موسم العنب |
Hoy es el tercer día de huelga de hambre de Siddeshwar Maharaj. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الثالث من إضراب سدشوار ماهاراج عن الطــعام |
Ya me culpan por la huelga de maestros más grande de la historia. | Open Subtitles | لقد أصبحت للتو المُلام على أكبر إضراب للمعلمين في التاريخ الأمريكي. |
¡Debemos organizar una huelga nacional y privar al gobierno del derecho a tomar medidas! | Open Subtitles | علينا تنظيم إضراب وطني و تجريدُ الحكومة الحقَّ في اتخاذ أيّ إجراءات |
El problema de la huelga de hambre es que no estábamos concentradas. | Open Subtitles | تعلمين؟ مشكلة إضراب الطعام. هي أننا كنا نفتقر إلى التركيز. |
El incidente provocó disturbios de poca importancia y una huelga general en la zona de Ŷanin. | UN | وقد أثارت الحادثة اضرابات بسيطة، وأدت الى إضراب عام في منطقة جنين. |
Tras la muerte del estudiante, se produjeron disturbios en El Bireh y en la localidad vecina de Ramallah y hubo una huelga general. | UN | وفي أعقاب قتل الطالب، نشبت اضطرابات في البيرة وفي رام الله المجاورة، ونظم إضراب عام. |
En Panamá una huelga de 10 días convocada en respuesta a la nueva legislación laboral dio lugar a disturbios que arrojaron un saldo de 400 manifestantes detenidos y cuatro muertos. | UN | وأدى إضراب استمر عشرة أيام في بنما، ردا على تشريع جديد للعمل، إلى أعمال شغب احتُجز خلالها ٤٠٠ من المُحتجين، ولقي فيها أربعة أشخاص مصرعهم. |
El objeto de la huelga es armonizar los derechos del trabajo con los del capital y lograr un equilibrio entre los diversos factores de la producción. | UN | إن الهدف من إضراب ما هو مواءمة حقوق العمال مع حقوق رأس المال وإقامة توازن بين مختلف عوامل الانتاج. |
En el plano cantonal, la legislación prohíbe asimismo en general la huelga de los funcionarios. | UN | كما أن تشريعات الكانتونات تحظر عموماً إضراب الموظفين. |
De producirse, las huelgas se regirían por el derecho common law y quedarían sujetas a decisión judicial. | UN | وأي إضراب يحكمه القانون العام ويخضع للفصل فيه قضائياً. |
Es particularmente importante el precedente que al respecto constituye la resolución dictada por el Procurador sobre el paro de labores de los trabajadores del sector salud, que finalmente obtuvo una solución de consenso, luego de un paro que duró más de 30 días. | UN | وهذه سابقة مهمة بصفة خاصة ﻷنها تمثل في هذا الصدد الحل الذي فرضه النائب بشأن إضراب عمال قطاع الصحة عن العمل، وتم التوصل إلى حل لهذه المشكلة بتوافق اﻵراء بعد إضراب استمر أكثر من ٠٣ يوما. |
Unfortunately, an airline Strike prevented her from travelling to Ghardaia as planned. | UN | غير أن إضراب شركة الطيران حال مع الأسف دون ذهاب المقررة الخاصة إلى غرداية كما كان مقرراً. |
ataque cruzado ataque por la izquierda ataque por la derecha | Open Subtitles | مستقيم التوجه. إضراب الجانب الأيسر. إضراب الجانب الأيمن. |
- ! Aut! | Open Subtitles | إضراب |
Hallamos un yacimiento. | Open Subtitles | لقد حصلنا على إضراب. |
¡Abanica al tercero y te has ponchado! | Open Subtitles | إضراب الثلاثة وكنت خارج! |