ويكيبيديا

    "إطار الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco del Acuerdo
        
    • virtud del Acuerdo
        
    • el Acuerdo
        
    • el marco del Pacto
        
    • el marco del convenio
        
    • el contexto del Acuerdo
        
    • parte del acuerdo
        
    • el marco de un acuerdo
        
    • el Pacto
        
    • el marco del contrato
        
    • del marco del Acuerdo
        
    • virtud del AGCS
        
    • los auspicios del Acuerdo
        
    La otra vía de contactos con las autoridades yugoslavas, por conducto de la KFOR es el Comité Mixto de Aplicación establecido en el marco del Acuerdo militar técnico. UN أما قناة الاتصال الأخرى مع السلطات اليوغوسلافية فهي لجنة التنفيذ المشتركة المنشأة داخل إطار الاتفاق العسكري التقني.
    Otro tema posible del programa de las consultas es la facilitación del establecimiento de un programa de asistencia en el marco del Acuerdo. UN ومن البنود الأخرى الممكنة لجدول الأعمال للتشاور تيسير إنشاء برنامج للمساعدة في إطار الاتفاق.
    Como ya se ha señalado, no han surgido controversias en el marco del Acuerdo desde que este entró en vigor. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.
    En virtud del Acuerdo marco firmado en 2000, los miembros de la ASEAN promovieron el desarrollo digital de la región. UN ففي إطار الاتفاق الموقَّع عام 2000، واصل أعضاء الرابطة زيادة استعداداتهم الرقمية داخل المنطقة.
    el Acuerdo alcanzado incorpora las telecomunicaciones básicas al marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN والاتفاق الذي تم التوصل اليه يدمج الاتصالات اﻷساسية في إطار الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات.
    Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de que la comunidad internacional mantuviera sus actividades en el Afganistán en el marco del Pacto de Kabul. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة مواصلة المجتمع الدولي إسهامه لصالح أفغانستان في إطار الاتفاق المعني بأفغانستان.
    El Estado parte sostiene también que el autor no presentó una queja en el marco del convenio colectivo de la Universidad de Regina para denunciar la discriminación. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    Con todo, sus oficinas en el país no se reunificaron bajo una administración central debido al retraso en el nombramiento del nuevo director nacional recomendado por los acuerdos sobre la distribución del poder firmados en el marco del Acuerdo global e inclusivo UN ولم يتم توحيد مكاتبها في جميع أنحاء البلد تحت إدارة مركزية بسبب التأخيرات في تعيين مدير وطني جديد وفق ما أوصي به في اتفاق تقاسم السلطة الذي تم التوصل إليه في إطار الاتفاق الشامل المشرك للجميع
    Los seminarios periódicos sobre el benceno organizados en el marco del Acuerdo prevén su evaluación conjunta. UN وتتيح الحلقات الدراسية الدورية التي تنظم بشأن البنزين في إطار الاتفاق فرصة لتقييمه تقييما مشتركا.
    En 2013, se ejecutaron ocho proyectos en el marco del Acuerdo. UN وفي عام 2013، نُفذت ثمانية مشاريع في إطار الاتفاق.
    Expresó su confianza en que esas cuestiones se tratarían en el momento oportuno y en el marco del Acuerdo. UN وأعرب عن ثقته بأن هذه المسائل ستعالج في الوقت المناسب في إطار الاتفاق.
    Gráfico 4 Índices medios de compromisos en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y los acuerdos comerciales regionales para todos los países UN المؤشرات المتوسطة للالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية في حالة جميع البلدان
    3. Proyecto de investigación de la Federación de Rusia en la esfera del cambio climático, en el marco del Acuerdo entre Rusia y los Estados Unidos sobre un programa de investigación en la esfera del cambio climático. UN ٣- " بحوث الاتحاد الروسي في مجال تغير المناخ " - وهو مشروع يأتي في إطار الاتفاق الروسي اﻷمريكي بشأن بحوث تغير المناخ.
    La Unión Europea ha indicado también que la liberalización de los servicios medioambientales es cuestión prioritaria en la próxima ronda de negociaciones multilaterales en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN وأوضح الاتحاد اﻷوروبي أيضاً أنه يولي موضوع تحرير الخدمات البيئية أولوية في الجولة المقبلة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Apoyamos las actividades regionales organizadas en virtud del Acuerdo de Cooperación Regional para la región de Asia y el Pacífico. UN وندعم الأنشطة الإقليمية التي يتم تنظيمها في إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Cuba consideró que ello no constituía información suficiente ni era muestra de buena fe en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo. UN ورأت كوبا أن هذه المعلومات لم تكن كافية كما لم يستشف منها رغبة الولايات المتحدة في تنفيذ واجباتها في إطار الاتفاق بحُسن نية.
    110. En el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios se han introducido criterios correspondientes respecto de los acuerdos de integración económica. UN ٠١١ - وقد تم إدخال معايير مناظرة فيما يتعلق بترتيبات التكامل الاقتصادي في إطار الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات.
    La UNOMIG continúa observando las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo. UN ولا تزال بعثة المراقبين تراقب عمليات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق.
    La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas examina la actuación del personal directivo superior en el marco del Pacto. UN ويستعرض مجلس الأداء الإداري أداء كبار المديرين في إطار الاتفاق المذكور.
    El Estado parte sostiene también que el autor no presentó una queja en el marco del convenio colectivo de la Universidad de Regina para denunciar la discriminación. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    En esas medidas, que deberían negociarse en el contexto del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) inmediatamente después de la conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay, se deben tener en cuenta las necesidades del desarrollo y la protección del medio ambiente. UN وينبغي التفاوض على هذه التدابير في إطار الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة فور انتهاء جولة أوروغواي بنجاح، ويتعين في هذه التدابير مراعاة متطلبات التنمية وحماية البيئة.
    La situación del personal militar eritreo que se encuentra en el campamento de Didesa en Etiopía y que Eritrea denomina " civiles " se examinará como parte del acuerdo sobre los prisioneros de guerra. UN أما الأفراد العسكريون الإريتريون المحتجزون في معسكر ديديسا بإثيوبيا، والذين تطلق عليهم إريتريا اسم " المدنيين " فإن حالتهم سوف يتم النظر فيها في إطار الاتفاق بشأن أسرى الحرب.
    Se ha iniciado un intercambio regular de información y de cooperación entre la Junta Aduanera y la Junta de Policía de Seguridad en el marco de un acuerdo especial. UN ولقد بدأ تبادل المعلومات والتعاون بشكل منتظم مع هيئة الجمارك ومجلس شرطة الأمن في إطار الاتفاق الخاص.
    Esa guía tiene por objeto contribuir al aumento del número de pequeñas y medianas empresas participantes en el Pacto Mundial prestándoles apoyo en la aplicación de los diez principios formulados en el Pacto Mundial. UN ويهدف هذا الدليل إلى المساعدة على رفع عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة الناشطة في إطار الاتفاق العالمي بمساعدتها على تنفيذ مبادئه العشرة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a ABB por lucro cesante en el marco del contrato. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق.
    La MINURSO siguió insistiendo en que esas cuestiones de seguridad debían tratar de resolverse dentro del marco del Acuerdo militar núm. 1. UN وظلت البعثة تؤكد ضرورة معالجة هذه المسائل الأمنية ضمن إطار الاتفاق العسكري رقم 1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد