8) Deben redoblarse los esfuerzos en la culminación del proceso negociador de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 8 يجب مضاعفة الجهود المبذولة في سبيل إنجاز عملية التفاوض بشأن إعلان حقوق السكان الأصليين؛ |
Texto final del COMENTARIO ACERCA de la Declaración sobre los derechos DE LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORÍAS NACIONALES | UN | النص النهائي للتعليق على إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية |
Al respecto afirmó que, en su opinión, tal definición no era necesaria para proseguir los trabajos de redacción de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يرى أنه من غير الضروري وضع تعريف لمواصلة أعمال صياغة مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية. |
la Declaración de derechos de las Poblaciones Indígenas, una vez aprobada por la Asamblea General, se publicará en todos los idiomas oficiales. | UN | وسينشر إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية بكافة اللغات الرسمية، حال اعتماده من الجمعية العامة. |
Protección de los derechos humanos en la Declaración de derechos de los ciudadanos | UN | حماية حقوق الإنسان في إعلان حقوق المواطنين |
Nació así la Declaración de los Derechos del Hombre, que inmortalizó a la Revolución Francesa y la convirtió en la revolución más importante de la historia humana. | UN | هكذا ولد إعلان حقوق الانسان الذي خلد الثورة الفرنسية وجعل منها أهم ثورة في تاريخ البشرية. |
EXAMEN DE LA PROMOCIÓN Y APLICACIÓN PRÁCTICA de la Declaración sobre los derechos DE LAS PERSONAS | UN | استعراض تعزيز إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات |
TEXTO FINAL DEL COMENTARIO DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE LAS MINORÍAS ACERCA de la Declaración sobre los derechos DE LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORÍAS | UN | النص النهائي للتعليق على إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية |
Basándose en esta información, se pondrá en contacto con los Estados para tratar cuestiones relativas a la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las Minorías, siempre que proceda. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات، وستكون على صلة بالحكومات في شأن تطبيق إعلان حقوق الأقليات عند الاقتضاء. |
Igualmente, en el ámbito de Naciones Unidas, Chile concurrió con su voto afirmativo a la reciente adopción de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وفي الأمم المتحدة صوتت شيلي بالمثل مؤيدة اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي صدر مؤخرا. |
El foro identificará y analizará prácticas óptimas, cuestiones problemáticas, oportunidades e iniciativas para una mejor aplicación de la Declaración sobre los derechos de las minorías. | UN | وسيقوم المحفل بتحديد وتحليل أفضل الممارسات والتحديات والفرص والمبادرات لمواصلة تنفيذ إعلان حقوق الأقليات. |
Esa importante tarea está en marcha y también abordará el aporte del PNUMA a la aplicación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولا يزال هذا العمل المهم جاريا، وسيتناول أيضا مساهمة البرنامج في تحقيق أهداف إعلان حقوق الشعوب الأصلية. |
Derogaciones previstas por la Declaración de derechos de los ciudadanos | UN | حالات التقييد التي ينص عليها إعلان حقوق المواطنين |
Además, esa norma sería actualmente contraria al artículo 15 de la Declaración de derechos de los ciudadanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة متعارضة الآن مع المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين. |
la Declaración de derechos Humanos de la ASEAN está en proceso de formulación. | UN | وتجري صياغة إعلان حقوق الإنسان الخاص بالرابطة. |
Se carece de una declaración de las Naciones Unidas sobre directrices de política familiar, similar a la Declaración de los Derechos del Niño. | UN | لا يوجد بيان صادر عن اﻷمم المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷسرة، على غرار إعلان حقوق الطفل. |
La delegación de Belarús acoge con satisfacción la aprobación de la Declaración de los Derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | كما أن وفد بيلاروس يشيد باعتماد إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية. |
Tanto la Declaración de los Derechos del Niño como la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan los derechos de los niños y sostienen el principio de la no discriminación por motivo de sexo. | UN | أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
II. EXAMEN DE LA PROMOCIÓN Y REALIZACIÓN PRÁCTICA de la Declaración sobre los derechos DE LAS PERSONAS | UN | ثانيا - استعراض تعزيز إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قوميــة أو |
Por último, opinamos que las actividades del programa para el Decenio deben girar en torno del proyecto de DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS poblaciones indígenas. | UN | وأخيرا نرى أن أنشطة برنامج العقد يجب أن تدور حول مشروع إعلان حقوق الانسان للسكان اﻷصليين. |