Sólo una administración de justicia fuerte, independiente del poder político y eficaz puede asegurar la protección judicial de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن أن تكفل الحماية القانونية لحقوق الانسان سوى إقامة العدل بشكل قوي وفعال بمعزل عن السلطة السياسية. |
Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. | UN | وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء. |
Con todo, hay que reconocer que los problemas que obstaculizan la administración de justicia en Haití son múltiples. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة. |
Con todo, hay que reconocer que los problemas que obstaculizan la administración de justicia en Haití son múltiples. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة. |
Un sistema de administración de justicia que funciona con eficacia y repercute positivamente sobre la moral del personal. | UN | عمل نظام إقامة العدل على نحو فعال، وهو ما يترك أثرا إيجابيا في معنويات الموظفين. |
Sus funciones básicas son recibir, tramitar e investigar las denuncias, entablar procedimientos judiciales y supervisar la administración de justicia. | UN | وتتمثل مهامه الرئيسية في استلام الشكاوى وتجهيزها والتحقيق فيها، واتخاذ الإجراءات القضائية والإشراف على إقامة العدل. |
Otra esfera que necesita una firme perspectiva de género es la administración de justicia, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | ومن الميادين الأخرى التي ينبغي أن يراعى فيها المنظور الجنساني بشدة إقامة العدل على الصعيدين الوطني والدولي معا. |
Para soslayar esta dificultad, hace falta un tribunal penal internacional que colme un vacío en la administración de justicia. | UN | وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل. |
Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية، |
Asesoramiento e intercambio de experiencia sobre cuestiones de administración de justicia para todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | توفير المشورة بشأن شؤون إقامة العدل وتبادل الدروس المستفادة في هذا المجال بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام |
La lucha contra la impunidad y la buena administración de justicia son aspectos fundamentales del Estado de derecho. | UN | إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون. |
iv) No haya ningún tipo de discriminación en la administración de justicia; | UN | `4` عدم خضوع إقامة العدل لأي شكل من أشكال التمييز؛ |
iv) No haya ningún tipo de discriminación en la administración de justicia; | UN | `4` عدم خضوع إقامة العدل لأي شكل من أشكال التمييز؛ |
Tema 129 del programa: administración de justicia en las Naciones Unidas (continuación) | UN | البند 129 من جدول الأعمال: إقامة العدل في الأمم المتحدة |
Sin embargo, la administración de justicia y la aplicación de las leyes se confían primordialmente a los Länder. | UN | غير أن من الواضح أن الولايات تؤدي دوراً مهماً في مجال إقامة العدل وتنفيذ القوانين. |
Estos elementos del sistema formal son administrados por la nueva Oficina de administración de justicia. | UN | ويدير هذه العناصر المكوِّنة للنظام الرسمي مكتب أنشئ حديثا هو مكتب إقامة العدل. |
Solicitó información sobre la administración de justicia y expresó preocupación por la persecución de quienes practicaban una religión. | UN | وطلبت معلومات عن قضايا إقامة العدل وأعربت عن القلق حيال الاضطهاد بسبب ممارسة الشعائر الدينية. |
Contribuir a una mayor participación de las minorías en la administración de justicia sigue siendo una prioridad del ACNUDH. | UN | لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية. |
Esto apunta a eliminar un grave problema irritante en la administración de justicia. | UN | وينبغي أن يعمل هذا على إزالة عائق كبير أمام إقامة العدل. |
Así pues, entre los objetivos nacionales figura la administración de la justicia en la transición. | UN | وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني. |
No se debe permitir que el Consejo de Seguridad ejerza influencias políticas y socave las estructuras establecidas con objeto de administrar justicia. | UN | ويجب ألا يسمح للنفوذ السياسي للمجلس بأن يقوض هياكل أقيمت بهدف إقامة العدل. |
Creemos en la dualidad de la Corte para que ayude a hacer justicia y al mismo tiempo transmita un mensaje de disuasión. | UN | ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال. |
Es, por tanto, de interés para las Naciones Unidas que el mecanismo ideado para impartir justicia a esa región pueda funcionar a cabalidad. | UN | ولذا فاﻷداء السليم ﻵلية إقامة العدل في المنطقة هو فـي مصلحــة اﻷمــم المتحدة. |
Como han destacado acertadamente algunos representantes de la sociedad civil, las personas han de poder presentar al fiscal denuncias a título individual con objeto de que se les haga justicia. | UN | وكما بين ممثلو المجتمع المدني بحق فإن شكاوى اﻷفراد هي التي يجب أن يكون لها الاعتبار أمام المدعي العام حتى يمكن إقامة العدل بالنسبة لهم. |