Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
Este período se extiende a cuatro años a partir del tercer hijo o si el niño tiene una incapacidad. | UN | وتمدد هذه الفترة إلى أربع سنوات ابتداء من مجيء الطفل الثالث أو إذا كان الطفل معوقا. |
Los departamentos y oficinas se han dividido en cuatro grupos según el porcentaje de funcionarios que deberán reemplazar: | UN | وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية لاحتياجات اﻹحلال الاستراتيجي فيها: |
El Plan descansa en cuatro estrategias centrales | UN | وتستند الخطة إلى أربع استراتيجيات رئيسية: |
Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. | UN | وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة. |
En casi todos los cantones, el primer ciclo de la enseñanza secundaria se reparte entre tres o cuatro categorías de colegios. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
No estaba preparado para hablar de temas técnicos, pero quiero, si me permiten y de manera muy modesta, referirme a cuatro ideas generales. | UN | فلم أكن مستعداً للحديث عن مواضيع تقنية، لكنني أريد، إذا سمحتم لي، أن أشير إشارةً عابرة إلى أربع أفكار رئيسية. |
Su uso ha reducido de dos a cuatro horas por día el tiempo que emplean las mujeres en tareas domésticas. | UN | وأدى استخدامها إلى خفض الوقت الذي تقضيه المرأة في العمل المنزلي بمقدار ساعتين إلى أربع ساعات يوميا. |
Además, reduce el período presidencial a cuatro años y crea el Consejo de Estado y el cargo de Vicepresidente. | UN | كما يخفض الولاية الرئاسية إلى أربع سنوات وينشئ مجلس الدولة ومنصب نائب الرئيس. |
Las observaciones finales tienen, en promedio, de tres a cuatro páginas de longitud. | UN | وتقع التوصيات الختامية، في المتوسط، في ثلاث إلى أربع صفحات. |
Ulteriormente, la sentencia se redujo a cuatro años, de los que el Sr. Tshishimbi pasó dos en prisión. | UN | وفي وقت لاحق، خففت المحكمة حكمها إلى أربع سنوات، قضى منها سنتين في الاعتقال. |
Esa información se refiere a cuatro incidentes en los que fueron ejecutados centenares de refugiados hutu, particularmente en el campamento de Gatuma, en Sud-Kivu. | UN | وتشير هذه المعلومات إلى أربع حوادث أعدم فيها المئات من اللاجئين الهوتو، وخاصة في مخيم غاتوما جنوبي كيفو. |
Grupo de altas personalidades sobre el desarrollo de África: dos a cuatro documentos de exposición de problemas para el Grupo; | UN | فريق الشخصيات البارزة، الرفيعة المستوى المعني بالتنمية اﻷفريقية: من اثنتين إلى أربع ورقات قضايا للفريق؛ |
Grupo de altas personalidades sobre el desarrollo de África: Dos a cuatro documentos de exposición de problemas para el Grupo; | UN | فريق الشخصيات البارزة، الرفيعة المستوى المعني بالتنمية اﻷفريقية: من اثنتين إلى أربع ورقات قضايا للفريق؛ |
En función de su geografía natural, Siria se divide en cuatro regiones: | UN | وتقسَّم سورية من الوجهة الجغرافية الطبيعية إلى أربع مناطق هي: |
Alemania fue dividida en cuatro zonas de ocupación y cada uno de los aliados tomó un sector de la capital alemana. | Open Subtitles | قسمت ألمانيا إلى أربع مناطق نفوذ حيث كان لكل دولة من الحلفاء السيطرة على قطاع من العاصمة الألمانية |
Los registros de empleo muestran trabajó en cuatro institutos en dos estados en seis años. | Open Subtitles | سجلات الموظف تظهر أنه انتقل إلى أربع ثانويات في ولايتين خلال 6 سنوات |
Esta disposición sanciona una situación de hecho, a saber que el territorio de Suiza está dividido en cuatro zonas lingüísticas de importancia desigual. | UN | وهذا الحكم يجسد واقعا قائما، أي أن اﻹقليم السويسري منقسم إلى أربع مناطق لغوية متفاوتة اﻷهمية. |
Se deben estudiar seriamente las ventajas de mantener esta periodicidad y las graves consecuencias negativas de modificarlo para que sea de cuatro años. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار بشكل جدي فوائد اﻹبقاء على هذا التواتر، والعواقب السلبية الوخيمة للتغيير إلى أربع سنوات. |
Por término medio sólo se dispone de agua tres o cuatro horas al día y en algunas zonas incluso menos. | UN | وتتوفر مياه الشرب في المتوسط لمدة ثلاث إلى أربع ساعات في اليوم ولفترات أقل في مناطق معينة. |
En el decenio de 1990 se crearon tres comisiones en el Congreso Nacional, y cuatro a nivel estatal. | UN | ففي التسعينيات، شكلت ثلاث لجان في الكونغرس الوطني بالإضافة إلى أربع لجان على مستوى الولايات. |
Los créditos que allí se consignan comprenden la prestación de servicios sustantivos para cuatro períodos de sesiones plenarios del Comité durante el bienio. | UN | ويغطي الاعتماد الوارد في ذلك الباب تقديم الخدمات الفنية إلى أربع جلسات عامة للجنة خلال فترة السنتين. |
Por otra parte, el Islam autoriza a los hombres a tener hasta cuatro esposas, lo que constituye una evidencia que no se puede borrar de un plumazo. | UN | والحال أن الاسلام يصرح للرجل بأن يكون له عدد من الزوجات يصل إلى أربع زوجات، وهي حقيقة من المستحيل محوها بين يوم وليلة. |
Los hombres pueden contraer matrimonio hasta con cuatro esposas. | UN | وللرجل حرية الزواج من زوجات قد يصل عددهن إلى أربع. |
El Comité celebra asimismo la traducción de la Convención a los cuatro idiomas locales. | UN | وترحب اللجنة كذلك بترجمة الاتفاقية إلى أربع لغات محلية. |