ويكيبيديا

    "إلى أسر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las familias
        
    • de familias
        
    • a familias
        
    • a los familiares de
        
    • de las familias
        
    • de hogares
        
    • a la familia de
        
    • a sus familias
        
    • las familias de
        
    • en familias
        
    • de los familiares
        
    • en hogares
        
    • a los hogares
        
    Quisiera expresar mis condolencias a las familias de quienes perdieron la vida y a los heridos en esa matanza. UN وفي هذا الصدد، أود أن أتقدم بأحر التعازي إلى أسر من قتلوا وجُرحوا في تلك المذبحة.
    Además, se devolvieron 19 restos mortales a las familias de las víctimas. UN وإضافة إلى ذلك، أُعيد رفات 19 جثة إلى أسر الضحايا.
    El NDFP emitió una disculpa oficial a las familias de las víctimas. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    Para la mayoría de los niños de familias pobres, la enseñanza secundaria es inasequible. UN وليس في مقدور معظم الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Desde 2002, el programa ha concedido 1.154 préstamos personales por valor de 0,56 millones de dólares a familias de la clase trabajadora. UN ومنذ عام 2002، قدم البرنامج إلى أسر من الطبقة العاملة 154 1 قرضا استهلاكيا بلغت قيمتها 0.56 مليون دولار.
    Dirigimos nuestras condolencias a los familiares de los trabajadores humanitarios que han perdido sus vidas en el cumplimiento del deber. UN ونحن نتقدم بتعازينا إلى أسر العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا أثناء الواجب.
    Por último, el Gobierno de Angola, que lamenta profundamente el incidente ocurrido, ha manifestado su más sincero pésame a las familias de las víctimas. UN وختاما، تأسف الحكومة اﻷنغولية أسفا عميقا لهذا الحادث، حيث تقدمت بخالص تعازيها إلى أسر الضحايا.
    Envía sus sinceras condolencias a las familias de las víctimas y al Gobierno y al pueblo de Israel y formula votos por la recuperación de los heridos. UN ويبعث بتعازيه الخالصة إلى أسر الضحايا وإلى حكومة اسرائيل وشعبها يعرب عن أمله في شفاء المصابين.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia expresa su más sentido pésame a las familias de quienes perdieron la vida al servicio honorable de la comunidad internacional. UN وتتقدم وزارة خارجية جورجيا بأحـر تعازيها إلى أسر الضحايا الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للمجتمع الدولي.
    Los asistentes sociales de los centros de salud comunitarios se encargan de las visitas a domicilio para prestar ayuda psicológica a las familias de los niños discapacitados. UN وتكفل العاملات الاجتماعيات التابعات لمراكز الصحة المجتمعية زيارات منزلية لتقديم مساعدة نفسانية إلى أسر اﻷطفال المعوقين.
    279. Se afirma además que persiste “el cuadro de represalias” encaminadas a intimidar a las familias de los desaparecidos. UN كما ادُّعي وجود " نمط من أعمال ثأر " موجهة إلى أسر الأشخاص المختفين بقصد التخويف.
    Se ofrecen incentivos financieros a las familias hutu para que adopten a huérfanos tutsi, y viceversa. UN وتعطى حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تتبنى يتيما من التوتسي، والعكس صحيح.
    La CNDH recomendó además que el Gobierno estatal pagara indemnizaciones a las familias de los fallecidos y de los heridos. UN كما أوصت اللجنة بأن تدفع حكومة الولاية تعويضات إلى أسر القتلى والجرحى.
    La mayoría de ellos procedían de familias disfuncionales; eran niños escapados de su hogar o rechazados por sus padres. UN وينتمي معظمهم إلى أسر متفككة إما هربوا منها أو نبذهم آباؤهم.
    Por consiguiente, el que las personas de familias pobres no puedan invertir mucho en la enseñanza académica no significa necesariamente que les esté totalmente vedada la adquisición de conocimientos. UN وهكذا، فإن كون اﻷفراد الذين ينتمون إلى أسر فقيرة لا يستطيعون استثمار الكثير في التعليم الرسمي لا يعني دائماً أنهم مستبعدون تماماً من اكتساب المهارات.
    La finalidad principal de las subvenciones oficiales es brindar a todos los alumnos y estudiantes, sobre todo a los que provienen de familias pobres, la oportunidad de adquirir una educación. UN الغرض الرئيسي من المنح الجمهورية إتاحة فرص التعليم لكل التلاميذ والطلاب، وبخاصة من ينتمون منهم إلى أسر فقيرة.
    El Ministerio de Ciencia y Tecnología ofrece cada año 100 becas a estudiantes que pertenecen a familias de bajos ingresos. UN وتقدم وزارة العلم والتكنولوجيا مائة منحة دراسية كل عام للطلبة الذين ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل.
    En Filipinas, los niños que corren riesgo pertenecen por lo general a familias que viven en la pobreza. UN ففي الفلبين، عادة ما ينتمي الأطفال المعرضون للخطر إلى أسر تعيش في حالة فقر.
    Comunicamos nuestro más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de Indonesia y a los familiares de las víctimas de este trágico incidente. UN وإننا نتوجه بتعازينا العميقة إلى حكومة وشعب إندونيسيا، وكذلك إلى أسر ضحايا هذه الحادثة المأساوية.
    Se hace énfasis en la población de las familias encabezadas por mujeres así como viudas y de los huérfanos que han sido afectados. UN ويجري التركيز على السكان المنتمين إلى أسر ترأسها امرأة، فضلا عن المتأثرين من الأرامل والأيتام.
    La población en instituciones está constituida por personas que no son miembros de hogares. UN ونزلاء المؤسسات يشملون اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى أسر معيشية.
    También se recomendó que se llevaran listas completas de las personas retenidas y se comunicaran a la familia de éstas y a las autoridades civiles. UN كما أوصيَ بوضع قوائم كاملة بأسماء المحتجزين وإحالتها إلى أسر المحتجزين وسلطات المجتمع المدني.
    Está previsto que al terminar esta reeducación, estos niños sean devueltos a sus familias respectivas. UN ومن المقرر بعد انتهاء عملية اعادة التربية هذه، أن يعاد هؤلاء اﻷطفال إلى أسر كل منهم.
    Las redes de empleos se encuentran subdivididas en familias de empleos; hoy en día hay 8 redes de empleos que agrupan un total de 39 familias de empleos, basándose en las funciones. UN وتنقسم الشبكات الوظيفية إلى أسر وظيفية؛ حيث تجمع حاليا 39 أسرة وظيفية على أساس المهام في ثمان شبكات وظيفية.
    Otros proyectos de prestación de asistencia a las víctimas en países asiáticos incluyeron la reunión de documentación para su utilización en caso de que emprendieran acciones legales en el futuro y para la búsqueda de víctimas, así como el empoderamiento, mediante terapias apropiadas, de los familiares de las víctimas, para que, a su vez, puedan ofrecer una atención similar a las familias de otras víctimas. UN وتقدم مشاريع أخرى في البلدان الآسيوية المساعدة إلى الضحايا بجمع الوثائق تأهبا لإمكانية القيام بدعاوى قضائية بغرض البحث عن الضحايا. وتمكين أفراد مختارين من أسر الضحايا، من خلال العلاج، يتحولون بدورهم إلى مقدمين للعلاج إلى أسر ضحايا أخرى.
    De estos habitantes rurales, unos 2.500 millones viven en hogares cuyos miembros trabajan en la agricultura y 1.500 millones en hogares de propietarios de pequeñas explotaciones agrícolas. UN وينتمي عدد يقدر بـ 2.5 بليون من سكان الريف هؤلاء إلى أسر معيشية تشتغل بالزراعة، وبليون ونصف إلى أسر معيشية تمتلك حيازات صغيرة.
    Por otra parte, los jóvenes tienen dificultades para entrar al mercado laboral lo que se refleja en altas tasas de desempleo que afectan especialmente a aquellos que pertenecen a los hogares de bajos ingresos. UN ومن ناحية أخرى، يواجه الشباب مصاعب فيما يتعلق بالدخول في سوق العمل وينعكس ذلك في معدلات البطالة المرتفعة التي يعاني منها بصفة خاصة من ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد