Las leyes mencionadas son importantes para las minorías nacionales que pertenecen además, a minorías religiosas. | UN | والقوانين المذكورة أعلاه ذات أهمية لﻷقليات القومية، التي تنتمي أيضا إلى أقليات دينية. |
i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛ |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas: informe del Secretario General | UN | تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
El Comité desea insistir en que la Convención procura proteger y garantizar los derechos individuales de los niños, incluidos los niños pertenecientes a minorías. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أن الاتفاقية تنشد حماية وضمان الحقوق الفردية لﻷطفال، بما في ذلك حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات. |
F. Violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas | UN | انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
El mismo corresponde a mujeres pertenecientes a minorías nacionales o no hablantes de la lengua del país de tránsito o destino. | UN | وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد. |
En su mayoría, las mujeres infectadas por el VIH pertenecen a minorías étnicas y han nacido en el exterior. | UN | ومعظم النساء اللاتي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات إثنية وولدن في الخارج. |
Los representantes de las personas pertenecientes a minorías deberían participar ya en las primeras fases del proceso de adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن يكون قد تم إشراك ممثلي الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المراحل الأولى من عملية صنع القرار. |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, párrafos 1 y 2. | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الفقرتان 1 و2. |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Consciente de la necesidad de fomentar y proteger eficazmente los derechos de las personas pertenecientes a las minorías enunciadas en la Declaración, | UN | وإذ تعي الحاجة إلى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبين في اﻹعلان، |
• Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; | UN | ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية |
Asimismo, se consultará al Comité de los Derechos del Niño en lo tocante a su examen de los derechos de las minorías con arreglo al artículo 30 relativo a los niños que pertenecen a grupos minoritarios. | UN | كما ستتشاور مع لجنة حقوق الطفل فيما يخص مراعاتها لحقوق الأقليات بموجب المادة 30 المتعلقة بالأطفال المنتمين إلى أقليات. |
Varios países, incluido Israel han tratado de poner esos servicios a disposición de las minorías y de las mujeres inmigrantes. | UN | وسعت عدة بلدان بما فيها إسرائيل، لكفالة أن تستفيد النساء المنتميات إلى أقليات والمهاجرات من هذه الخدمات. |
Este último derecho se hace extensivo a todas las personas, independientemente de que pertenezcan o no a una minoría. | UN | فهذا الحق اﻷخير متاح لجميع اﻷشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه. |
* Sírvanse indicar si los casos de violaciones de los derechos humanos de las personas pertenecientes a la minoría han sido resueltos al más alto nivel por los tribunales y si las personas consideradas responsables de esas violaciones han sido condenadas. | UN | :: هل تمّ التعامل مع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات على أعلى مستوى في المحاكم، وهل تمت محاسبة الأشخاص الذين اعتبروا مسؤولين عن هذه الانتهاكات؟ |
:: Currículos alternativos para los jóvenes de grupos étnicos e culturais minoritários em risco de exclusão (Cursos alternativos para jóvenes pertenecientes a minorías étnicas y culturales en riesgo de exclusión); | UN | :: المقررات البديلة للشباب الذين ينتمون إلى أقليات إثنية وثقافية، ويتعرضون لخطر الإقصاء. |
10. El acceso al empleo es especialmente difícil para los miembros de los grupos minoritarios. | UN | 10- والحصول على عمل أمر صعب بوجه خاص بالنسبة للأفراد المنتمين إلى أقليات. |
La concesión de subvenciones oficiales a los niños pertenecientes a comunidades minoritarias y la inclusión de los derechos humanos en los programas de enseñanza merecen asimismo encomio. | UN | ويرحب أيضاً بإقرار إعانات رسمية لﻷطفال المنتمين إلى أقليات وإدراج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية. |