Esas recomendaciones se incluyen en un informe separado presentado a la administración. | UN | وقد أدرجت تلك التوصيات في تقرير مستقل قدم إلى الإدارة. |
Los estudiantes que se graduaban se incorporaban de inmediato a la administración francesa. | UN | وعند التخرج، كان هؤلاء الطلبة ينتقلون على الفور إلى الإدارة الفرنسية. |
A la fecha del envío del presente informe, ninguna respuesta positiva ha llegado al Departamento. | UN | وحتى تاريخ إرسال هذا التقرير، لم يرد أي جواب يفيد بذلك إلى الإدارة. |
Por diversos motivos, esos documentos se envían al Departamento relativamente tarde en relación con las fechas en que la Comisión debe examinarlos. | UN | فلأسباب مختلفة، يستحيل تقديم هذه الوثائق إلى الإدارة إلا في وقت متأخر نسبيا عن مواعيد بحثها من قبل اللجنة. |
La información detallada de las deficiencias se ha comunicado al personal directivo. | UN | وقد تم إحالة التفاصيل المتعلقة بنقاط الضعف هذه إلى الإدارة. |
Después de una inyección de suero y distintas pruebas, le volvieron a llevar a la dirección General de la Guardia Civil. | UN | وبعد حقنه بمصل واخضاعه لمختلف صور الفحص، أُعيد إلى الإدارة العامة للحرس المدني. |
Se informa trimestralmente a la administración y anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los avances y el seguimiento de esos planes. | UN | وتُقدَّم تقارير بالتقدم المحرز وبجهود متابعة هذه الخطط إلى الإدارة كل ثلاثة أشهر، وإلى المجلس التنفيذي كل سنة. |
Asesorar a la administración acerca de todas las cuestiones e iniciativas relacionadas con la TIC; | UN | :: إسداء المشورة إلى الإدارة بشأن جميع القضايا والمبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Las observaciones hechas por la Junta en relación con problemas particulares al respecto han sido transmitidas a la administración en distintas cartas sobre asuntos de gestión. | UN | وقد أحيلت ملاحظات المجلس بشأن الصعوبات المحددة التي تواجه في هذا الصدد إلى الإدارة في مختلف الرسائل الموجهة إليها. |
Medidas adoptadas para facilitar el acceso de la mujer a la administración | UN | التدابير المتخذة لتحسين وصول المرأة إلى الإدارة |
Si se confirma que se ha violado un derecho, se envía una carta a la administración responsable pidiéndole con los argumentos jurídicos adecuados, que repare el perjuicio. | UN | وإذا تأكد حصول انتهاك لحق، توجه رسالة معززة بالحجج القانونية الملائمة إلى الإدارة المسؤولة ويطلب إليها جبر الضرر. |
Según el Gobierno, ningún familiar del Sr. Jalilov se quejó al Departamento de Instituciones Penitenciaras del Ministerio del Interior de Uzbekistán. | UN | وأضافت الحكومة أنه لم يشتك أي من أقارب السيد جليلوف إلى الإدارة الرئيسية للسجون التابعة لوزارة الداخلية الأوزبكية. |
Los resultados de la auditoría se presentaron inicialmente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en un informe resumido. | UN | وقد قدمت نتائج المراجعة أصلا إلى الإدارة في تقرير موجز. |
Los centros de información de las Naciones Unidas se encargan de aplicar estas estrategias de comunicación y presentar al Departamento informes periódicos sobre las actividades conexas que estén realizando. | UN | كما تعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام لتنفيذ هذه الاستراتيجيات في مجال الاتصالات وتقدم تقارير منتظمة إلى الإدارة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بأنشطتها ذات الصلة. |
Muchas de esas medidas están dentro del ámbito de competencias del Secretario General, y ya se ha pedido al Departamento que empiece a aplicarlas. | UN | وتقع معظم هذه التدابير في نطاق اختصاص الأمين العام، وقد طُلب إلى الإدارة بالفعل البدء في التنفيذ. |
No es eficiente que se informe mensualmente sobre esta cuestión al Departamento. | UN | ذلك أنه ليس من الفعالية أن يتم تقديم تقارير شهرية حول هذه المسألة إلى الإدارة المذكورة. |
Las solicitudes del primer presupuesto de cada jefe de división al personal directivo superior ascendieron a 52,7 millones de dólares. | UN | وبلغت الطلبات الأولى للميزانية من فرادى رؤساء الشُعَب إلى الإدارة العليا 52.7 مليون دولار. |
A cada oficina en el país se le asigna una puntuación, de la que se informa al personal directivo superior. | UN | وتُعطى درجات لكل مكتب قطري وتبلغ هذه الدرجات إلى الإدارة العليا. |
La asistencia estará dirigida en una primera etapa a la dirección Nacional de Atención y Trámite de Quejas y a la dirección Nacional de Defensoría Pública. | UN | وأثناء المرحلة الأولى، ستقدم المساعدة إلى الإدارة الوطنية للنظر في الشكاوى ومعالجتها وإلى الإدارة الوطنية للدفاع العام. |
Los objetivos más obvios hacen referencia a la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | كما تشير أكثر الأمثلة وضوحا في ذلك إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Destacamos la importancia de la participación de las distintas partes interesadas en las actividades encaminadas a la ordenación forestal sostenible. | UN | ونشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصالح المتعددة في الأنشطة الرامية إلى الإدارة المستدامة للغابات. |
Se espera en su debido momento la carta sobre asuntos de gestión de la Junta de Auditores tras las consultas. | UN | ومن المتوقَّع أن تصدر في الوقت المناسب الرسالة الموجَّهة من مجلس مراجعي الحسابات إلى الإدارة بعد المشاورات. |
Es igualmente este canal por el que las inquietudes de las mujeres rurales llegan hasta el Departamento tutor donde se intenta paliar las dificultades. | UN | وهذه هي أيضا القناة التي توصل من خلالها نواحي قلق المرأة الريفية إلى الإدارة المرشدة حيث يعتَزَم التخفيف من الصعوبات. |
:: Notas informativas diarias suministradas a los directivos superiores y los funcionarios | UN | :: تقديم مذكرات إحاطة يومية إلى الإدارة العليا والموظفين |
La Junta ha recomendado que la Administración: | UN | قدم المجلس توصيات إلى الإدارة بأن تقوم بما يلي: |
:: Asesorar a los administradores superiores sobre las distintas esferas de responsabilidad | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
Es indispensable que se lleve a cabo si las organizaciones han de pasar a una gestión más racional. | UN | وهي مبادرة لا مناص منها إذا أريد لهذه المؤسسات أن تنتقل إلى الإدارة المستنيرة. |
Se propone reasignar tres puestos, en la actualidad en la Oficina de la Dirección de Protección Civil, a las administraciones regionales después del cierre de esa Oficina. | UN | يُقترح نقل ثلاث وظائف موجودة حاليا في مكتب مديرية الحماية المدنية، إلى الإدارة الإقليمية عقب إغلاق ذلك المكتب. |
Dado que se estaban incorporando las cuestiones ambientales a fin de avanzar hacia la gestión integrada de los recursos naturales, no se formularían programas separados para las esferas de la silvicultura o la seguridad alimentaria. | UN | وحيث أن المسائل البيئية يجري إدماجها بهدف التحول إلى الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، فلن تكون هناك برامج منفصلة لمجالي الحراجة والأمن الغذائي. |
Observando con reconocimiento que ciertos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias para la Administración de Transición, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قد قدمت تبرعات إلى الإدارة الانتقالية، |