Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. | UN | وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن. |
El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
El pueblo africano tomó una medida decisiva cuando optó por pasar de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. | UN | لقد اتخذ الشعب الأفريقي خطوة حاسمة عندما قرر التحرك من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
En el año que se examina se produjo la transformación definitiva de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la Unión Africana. | UN | شهدت السنة قيد الاستعراض التحول النهائي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Aprobaron también la asistencia prestada por la DRA a África en su transición de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a la Unión Africana. | UN | كما أيدت ما يقدمه المكتب الإقليمي من مساعدة لأفريقيا في انتقالها من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Otra medida destinada a promover la cooperación respecto de cuestiones vinculadas a la seguridad de los refugiados ha sido la adscripción de personal del ACNUR a la Unión Africana. | UN | وتمثلت الخطوة الأخرى لتعزيز الشراكة فيما يتعلق بمسائل أمن اللاجئين في إعارة موظفي المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي. |
El grupo de embajadores entregó a la Unión Africana un informe con sus conclusiones. | UN | وعادت لجنة السفراء إلى الاتحاد الأفريقي بتقرير عن نتائج بحثها. |
Un total de nueve donantes han proporcionado asistencia a la Unión Africana para las actividades en Darfur por una suma que asciende a 185.986.873 dólares. | UN | وقدم ما مجموعه تسع من الجهات المانحة مساعدات إلى الاتحاد الأفريقي من أجل دارفور بلغ مجموعها 873 986 185 دولارا. |
Instamos a las Naciones Unidas a que se sumen a la Unión Africana para enviar los mensajes correctos de condena a esos mercenarios y a sus patrocinadores. | UN | وندعو الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى الاتحاد الأفريقي في إرسال إشارات الإدانة الصحيحة إلى هؤلاء المرتزقة ومؤيديهم. |
Los miembros pidieron asimismo más asistencia internacional a la Unión Africana. | UN | ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى تقديم مزيد من المساعدة الدولية إلى الاتحاد الأفريقي. |
De esta forma se podrá prestar asistencia más específica en la creación de capacidad a la Unión Africana. | UN | وسيمكن هذا الأمر من تركيز المساعدات التي تقدم إلى الاتحاد الأفريقي لبناء قدراته على جوانب أكثر تحديدا. |
Ha solicitado su ingreso como Estado observador a la Unión Africana. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية طلباً للانضمام إلى الاتحاد الأفريقي بصفة دولة مراقب. |
En ese orden de ideas, el orador aprecia la asistencia que ya se presta a la Unión Africana y a las organizaciones subregionales africanas. | UN | ورحب، لذلك، بالمساعدة المقدمة بالفعل إلى الاتحاد الأفريقي وإلى المنظمات دون الإقليمية الأفريقية. |
:: El Comité de Supervisión del plan de Thabo Mbeki debe entrar en funcionamiento inmediatamente después de que el Facilitador haya presentado su informe a la Unión Africana. | UN | :: يجب أن تبدأ لجنة الرصد التي نصت عليها خطة ثابو مبيكي عملها بعد أن يكون الطرف التيسيري قد قدم تقريره إلى الاتحاد الأفريقي. |
La Célula de Asistencia también sigue prestando asistencia a la Unión Africana en materia de planificación operacional y gestión. | UN | وواصلت خليـة المساعـدة أيضا تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في مجالي التخطيط التنفيذي والإدارة. |
La Célula de Asistencia de las Naciones Unidas también siguió prestando asistencia a la Unión Africana en los ámbitos de la planificación y la gestión de las operaciones. | UN | كما واصلت خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة مساعدتها إلى الاتحاد الأفريقي في التخطيط والإدارة في المجال التشغيلي. |
:: Suministro periódico de orientación y asistencia a la Unión Africana sobre cuestiones de doctrina multisectoriales y de capacitación | UN | :: التوجيه المنتظم وتقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي بشأن المسائل النظرية والتدريبية الشاملة |
Además, la Comisión decidió solicitar a la Unión Africana y a las Naciones Unidas que impusieran sanciones contra los dirigentes de los grupos armados. | UN | كما قررت اللجنة أن تطلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فرض عقوبات على زعماء الجماعات المسلحة. |
El Presidente de la primera República de Ghana fue uno de los fundadores de la Organización de la Unidad Africana, que se ha convertido en la Unión Africana. | UN | وكان رئيس الجمهورية الأولى في غانا أحد الآباء المؤسسين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي تطورت إلى الاتحاد الأفريقي. |
Además se prestará apoyo logístico a la Oficina de la Unión Africana en El-Aaiún. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فلسوف يقدَّم دعم لوجستي إلى الاتحاد الأفريقي في العيون. |
Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي. |
:: 12 informes mensuales sobre la cooperación en materia de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, 52 informes semanales sobre avances en materia de mantenimiento de la paz en la Unión Africana, y 12 cables analíticos para la Unión Africana sobre cuestiones estratégicas de mantenimiento de la paz | UN | :: تقديم 12 تقريرا شهريا عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام، و 52 تقريرا أسبوعيا عن التطورات في مجال حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي؛ وإرسال 12 برقية تحليلية إلى الاتحاد الأفريقي بشأن المسائل الاستراتيجية لحفظ السلام |
En África, el profesor Amor ha contribuido como experto a la evolución de la Organización de la Unidad Africana y la Unión Africana. | UN | على الصعيد الأفريقي، ساهم البروفسّور عمر، بصفته خبيراً، في تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |