Pasar al año " de Junta a Junta " significaría la pérdida de un año completo de trabajo. | UN | فالتحول إلى السنة الممتدة من المجلس إلى المجلس معناه أن تضيع سنة كاملة من اﻷعمال. |
Salvo indicación en contrario, todas las preguntas se refieren al año objeto de informe. | UN | وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sin embargo, si se hiciera evidente que no existe un apoyo suficiente a la convención, sería mejor aplazar la decisión hasta el año próximo. | UN | على أنه إذا تبين عدم توفر تأييد كاف لإبرام اتفاقية، فسيكون من الأفضل إرجاء البت في الأمر إلى السنة القادمة. |
Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة القادمة. |
Las contribuciones que no queden registradas antes del período de sesiones de la Junta se imputarán al ejercicio siguiente. | UN | أما التبرعات التي لم يتسن تسجيلها قبل دورة المجلس فترحل إلى السنة التالية. |
Si quedan menos de seis durante el año de que se trate, ese período se agregará al año siguiente. | UN | أما إذا بقي من السنة أقل من ستة أشهر، فيجب إضافة تلك المدة إلى السنة التالية. |
Si las reclamaciones son superiores a las primas, el déficit se traspasa al año siguiente, en que se aumentan las suscripciones para colmar la diferencia. | UN | وإذا تجاوزت قيمة المطالبات مبلغ اﻷقساط رُحﱢل العجز إلى السنة التالية التي تزاد فيها الاشتراكات لسد الفجوة. |
Pasar al año " de Junta a Junta " significaría la pérdida de un año completo de trabajo. | UN | فالتحول إلى السنة الممتدة من المجلس إلى المجلس معناه ضياع سنة كاملة من اﻷعمال. |
Podría ser útil, desde una perspectiva histórica, destacar el proceso evolutivo que llevó al año Internacional. | UN | وقد يكون من المفيد من المنظور التاريخي أن نشير إلى العملية التطورية التي أفضت إلى السنة الدولية. |
Nota: Las cifras que figuran debajo del cuadro indican la variación porcentual con respecto al año anterior. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة تحت أعمدة الجدول تبيّن التغير في النسبة المئوية قياسا إلى السنة السابقة. |
El primero se refiere a la tregua olímpica y ambos se refieren al año Internacional del Deporte y la Educación Física. | UN | ويشير البند إلى الهدنة الأولمبية، بينما يشير مشروعا القرارين إلى السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية. |
Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية. |
Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية. |
Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية. |
Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية. |
En este contexto la Unión Europea ha decidido presentar la propuesta de aplazar la aprobación de una resolución sobre esta cuestión hasta el año que viene. | UN | ولذلك قرر الاتحاد الأوروبي تقديم اقتراح لتأجيل اعتماد قرار بشأن المسألة إلى السنة التالية. |
Las contribuciones que no queden inscritas antes del período de sesiones de la Junta se imputarán al ejercicio siguiente. | UN | وستحول التبرعات التي سيتعذر تسجيلها قبل دورة المجلس إلى السنة التالية. |
Las contribuciones que no queden inscritas antes del período de sesiones de la Junta se imputarán al ejercicio siguiente. | UN | وستحول التبرعات التي سيتعذر تسجيلها قبل دورة المجلس إلى السنة التالية. |
Los viajes previstos se han pasado al ejercicio económico en curso, en el que se llevarán a cabo. | UN | وقد رُحلت خطط السفر إلى السنة المالية الحالية، وستُنجز خلالها. |
para el año, el Centro se encargó de la traducción de la Declaración Universal de Derechos Humanos a dos importantes idiomas indígenas. | UN | وبالنسبة إلى السنة الدولية أجرى المركز، ترتيبات لترجمة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى لغتين رئيسيتين من لغات السكان اﻷصليين. |
Preocupaba al Comité que esa metaevaluación no se hubiera realizado en el ejercicio económico anterior, sino que se hubiera aplazado hasta el ejercicio actual. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من أن استعراض التقييم لم يجر خلال السنة المالية السابقة، وإنما أُجّل إلى السنة الحالية. |
el año en curso podía considerarse un año de transición, habida cuenta de que el marco de financiación multianual no había quedado completamente establecido. | UN | ويمكن النظر إلى السنة الحالية باعتبارها سنة انتقال نظرا ﻷن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات لم يستقر بعد بالكامل. |
La enseñanza preescolar o las escuelas de párvulos reciben a los niños de dos años de edad y abarcan tres años al cabo de los cuales el niño pasa al curso preparatorio de primer año (CP1). | UN | يستقبل التعليم قبل الإبتدائي، أو رياض الأطفال، أولئك الأطفال منذ سن سنتين، وهو يمتد لفترة ثلاث سنوات، وبعدها ينتقل الطفل إلى السنة التحضيرية الأولى. |
Además, los procedimientos para la aplicación del Artículo 19 se basan en el año civil. | UN | وعلاوة على ذلك تستند إجراءات تطبيق المادة 19 إلى السنة التقويمية. |
Comparación de la cobertura de auditoría del ejercicio económico (EE) 2006 al ejercicio económico 2009 | UN | مقارنة تنفيذ مراجعة الحسابات من السنة المالية 2006 إلى السنة المالية 2009 |