Consciente de la urgente necesidad de prestar asistencia internacional al pueblo palestino, teniendo en cuenta las prioridades palestinas, | UN | وإذ تدرك الضرورة الملحة إلى تقديم مساعدات دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة اﻷولويات الفلسطينية، |
E. Programa de asistencia al pueblo palestino | UN | برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
El componente incluye además un puesto del cuadro orgánico para apoyar el programa de asistencia al pueblo palestino. | UN | ويغطي العنصر كذلك وظيفة واحدة من الفئة الفنية لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
La comunidad internacional tiene el deber de proporcionar todo el apoyo y la asistencia posibles al pueblo palestino. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب تقديم كل ما في وسعه من دعم ومساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
A este respecto, el Comité apreció sobremanera la asistencia diversificada y sustantiva proporcionada al pueblo palestino a lo largo del año. | UN | وأعربت اللجنة في هذا السياق عن تقديرها البالغ للمساعدات المتنوعة والكبيرة التي قُدمت إلى الشعب الفلسطيني خلال العام. |
el pueblo chino se asocia al pueblo estadounidense para condenar resueltamente esos espantosos ataques terroristas. | UN | فالشعب الصيني ينضم إلى الشعب الأمريكي في شجبه العنيف لهذه الهجمات الإرهابية المروعة. |
Ingresos en concepto de servicios contables prestados al Programa de Asistencia al pueblo Palestino | UN | الإيرادات المتأتية من الخدمات المحاسبية المقدمة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Era necesario reorientar la asistencia al pueblo palestino a fin de satisfacer sus urgentes necesidades. | UN | وأكد الحاجة إلى إعادة تركيز المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته العاجلة. |
Era necesario reorientar la asistencia al pueblo palestino a fin de satisfacer sus urgentes necesidades. | UN | وأكد الحاجة إلى إعادة تركيز المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته العاجلة. |
Era necesario reorientar la asistencia al pueblo palestino a fin de satisfacer sus urgentes necesidades. | UN | وأكد الحاجة إلى إعادة تركيز المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته العاجلة. |
El proyecto de resolución transmite un mensaje firme desde este recinto al pueblo afgano. | UN | ويتضمن مشروع القرار رسالة قوية موجهة من هذه القاعة إلى الشعب الأفغاني. |
El Canadá hace una clara distinción entre la asistencia a la Autoridad Palestina y la asistencia al pueblo palestino. | UN | وتميز كندا على نحو مهم بين تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
La Unión Europea reitera su compromiso a prestar asistencia al pueblo palestino. | UN | يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Esto se debe a que Australia ha duplicado la asistencia que prestó al pueblo palestino en 2008, de 45 millones de dólares. | UN | ويأتي هذا إضافة إلى مضاعفة أستراليا مساعدتها إلى الشعب الفلسطيني التي وصلت في عام 2008 إلى 45 مليون دولار. |
Después de su liberación de un encarcelamiento brutal e inhumano que duró 27 años, Nelson Mandela se dirigió al pueblo de Sudáfrica y dijo: | UN | ولدى الإفراج عنه بعد 27 عاما في سجن وحشي وغير إنساني، وجه نيلسون مانديلا كلمة إلى الشعب الجنوب أفريقي وقال، |
La Unión Europea reitera su compromiso de prestar asistencia al pueblo palestino. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Los gastos en desarrollo para el Programa de Asistencia al pueblo Palestino ascendieron a 52,7 millones de dólares. | UN | وقد بلغت نفقات التنمية التي تكبدها برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني 52.7 مليون دولار. |
El apoyo de la comunidad internacional al pueblo de Libia en adelante | UN | دفع عجلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الشعب الليبي |
Informe sobre la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino: cambios registrados en la economía del territorio palestino ocupado | UN | تقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات التي شهدها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة |
Destacaron la necesidad de crear instituciones que puedan prestar servicios a la población. | UN | وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب. |
ECONÓMICA ESPECIAL: ASISTENCIA AL INDEPENDENCIA a los PAÍSES | UN | الخاصة: تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
La restauración de los legítimos derechos del pueblo palestino es la clave para asegurar la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | ٧٠ - وختم كلامه قائلا إن إعادة الحق المشروع إلى الشعب الفلسطيني هو مفتاح ضمان السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Prestarían servicios a las divisiones sustantivas y también, en forma directa, al mecanismo intergubernamental. | UN | وستقدمان الخدمات إلى الشعب الفنية، كما ستقدمان الخدمات مباشرة إلى العملية الحكومية الدولية. |
Discurso a la nación del Excmo. Sr. Faure Gnassingbe, Presidente de la República Togolesa | UN | خطاب موجه إلى الشعب من فخامة السيد فوري غناسينبه، رئيس الجمهورية التوغولية |
Dicha contribución se ha convertido en el capital del Fondo de Dotación y se ha invertido independientemente a nombre del Programa de Asistencia al pueblo Palestino. | UN | وقد شكل هذا التبرع أساس صندوق الهبات، واستثمر على نحو منفصل من أجل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |