ويكيبيديا

    "إلى الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Parte
        
    • a una parte
        
    • de la Parte
        
    • para la parte
        
    • la parte contra
        
    • a esa Parte
        
    • a las Partes
        
    • esa Alta Parte
        
    • al destinatario
        
    • extremo
        
    • hacia el
        
    • llegar al
        
    A su solicitud, mi Representante Especial transmitió estas preocupaciones a la Parte georgiana. UN وبناء على طلبه، نقل ممثلي الخاص هذه الشواغل إلى الطرف الجورجي.
    El Tribunal tenía la obligación legal de atribuir las costas a la Parte vencedora. UN لقد كان من واجبها قانوناً الحكم بدفع أتعاب المحاكمة إلى الطرف الرابح.
    Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la Parte responsable. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la Parte responsable. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. UN وبناءً على ذلك يجوز لمؤتمر الأطراف تقديم هذه التوصيات إلى الطرف المعني حسبما يراه مناسباً.
    Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la Parte responsable. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    Por tanto, oír sólo a la Parte agraviada equivalía a un error judicial grave. UN ومن ثم، فإن الاستماع إلى الطرف المظلوم وحده إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. 4 de marzo de 1993 UN وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية احتجاجات على الفور إلى الطرف المعني على جميع الانتهاكات التي ثبت وقوعها.
    Una vez que la comunicación nacional se hubiese evaluado comparándola con la lista de comprobación, los resultados se transmitirían a la Parte interesada. UN ومتى تم تقييم بلاغ وطني ما في ضوء الثبت المرجعي، تحال النتائج إلى الطرف المعني.
    en cambio, que podría hacerse referencia a la Parte o persona que había otorgado la carta de contragarantía. UN واقترح أن تكون اﻹشارة بدلا من ذلك إلى الطرف أو الشخص الذي أصدر خطاب الكفالة المقابلة.
    La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a la Parte interesada. UN وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت النتائج التي خلصت إليها إلى الطرف المعني.
    i) no se hallaban disponibles en el momento del juicio por motivos que no cabría imputar total o parcialmente a la Parte que formula la solicitud, y UN ' ١` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، ولم يُعز كليا أو جزئيا عدم إتاحة هذه اﻷدلة إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    i) No se hallaban disponibles a la época del juicio por motivos que no cabría imputar total o parcialmente a la Parte que formula la solicitud; y UN ' 1` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه الأدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    La justicia requiere que los llamamientos de la Cumbre se dirijan sólo a la Parte culpable. UN واﻹنصاف يقتضي أن توجــه القمــة نداءاتها إلى الطرف المسؤول من تلك اﻷفعال فقط. ضميمة
    La justicia requiere que los llamamientos de la Cumbre se dirijan sólo a la Parte culpable. UN واﻹنصاف يقتضي أن توجــه القمــة نداءاتها إلى الطرف المسؤول من تلك اﻷفعال فقط.
    i) No se hallaban disponibles a la época del juicio por motivos que no cabría imputar total o parcialmente a la Parte que formula la solicitud; y UN `١` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه اﻷدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    Otro problema pendiente es la práctica turcochipriota de impedir las inhumaciones de residentes grecochipriotas en la Península de Karpas cuando se han trasladado temporalmente sus cadáveres a la Parte meridional de la isla para la autopsia. UN والمشكلة اﻷخرى التي لم تحل هي دأب القبارصة اﻷتراك على عدم السماح بدفن السكان القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس كلما جيء بجثثهم بصورة مؤقتة إلى الطرف الجنوبي من الجزيرة لفحصها.
    8. [La subdivisión 2] [el grupo] podrá formular preguntas a la Parte interesada en el curso de dicha audiencia o por escrito en cualquier otro momento. UN 8- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يوجه أسئلة إلى الطرف المعني إما أثناء جلسة الاستماع هذه أو كتابة في أي وقت آخر.
    Excepcionalmente, la parte suiza puede pedir a la Parte francesa que renuncie a una parte o a toda su asignación gratuita. UN واستثناء يجوز للطرف السويسري أن يطلب إلى الطرف الفرنسي أن يتنازل عن جزء من مخصصه المجاني أو عن كامل هذا المخصص.
    ii) El precio de los productos terminados importados de la Parte por países en desarrollo en cada año durante el período 2000 a 2002, inclusive; UN `2` أسعار السلع المجهزة المستوردة إلى الطرف من البلدان النامية في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛
    312. Si aceptamos como auténtica la versión europea de este " Tratado " entre los ingleses y los jefes de Sierra Leona, ese texto establece una cesión de territorio a cambio de presentes para la parte africana. UN ٢١٣- وإذا افترضنا أن النسخة اﻷوروبية من هذه " المعاهدة " المبرمة بين اﻹنكليز وزعماء سيراليون، نسخة أصلية، لتبين أن نصها يقر التخلي عن بعض اﻷراضي مقابل تقديم الهدايا إلى الطرف اﻷفريقي.
    A partir de ese momento, la obligación de revelar todo cambio en las circunstancias se transfiere a la Parte contra la que se ha solicitado una orden. UN وعندما يحدث ذلك، يتم تحويل الالتزام بالإفصاح إلى الطرف المستهدف بهذا الأمر.
    En la decisión también se pidió a las Partes de exportación que prestasen ayuda a Azerbaiyán para cumplir su compromiso de lograr la eliminación total de los CFC no exportando esas sustancias a esa Parte. UN كما طلب المقرر إلى الأطراف المصدرة أن تساعد أذربيجان في تنفيذ التزامها بإنجاز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف الصادرات من هذه المواد إلى الطرف.
    La secretaría revisará y dará formato a los informes y los enviará a las Partes del anexo I respectivas para que formulen observaciones. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقارير وإرسالها إلى الطرف المعني المدرج في المرفق الأول لإبداء تعليقاته عليها.
    i) A la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante; o UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    La única trascendencia práctica de la supresión del procurador sería que las comunicaciones se envían directamente por correo al destinatario y no a través de esta figura. UN ويرى أن المدلول العملي لعدم استخدام محامٍ سيقتصر على توجيه الرسائل إلى الطرف المعني مباشرة وليس عن طريق محامٍ.
    Realmente necesitamos seguir una estrategia para no pasar al otro extremo de la salud. TED يتعين علينا ان نضع استراتيجية حتى لا ننتقل إلى الطرف الآخر للصحة
    Alguna de nosotras tiene que pasar hacia el otro lado así puede crear una línea para las demás. Open Subtitles علينا أن نقطع المسافة تعلقاً إلى الطرف الآخر
    Tenemos que llegar al otro lado de la puerta. Open Subtitles يجب علينا أن نذهب إلى الطرف الآخر من السور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد