ويكيبيديا

    "إلى قواعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las bases
        
    • a bases de
        
    • a las reglas de
        
    • a las normas
        
    • en normas
        
    • de las normas
        
    • a normas
        
    • al Reglamento
        
    • las bases de
        
    • de bases de
        
    • de normas
        
    • a sus bases de
        
    • una base de
        
    • a la base de
        
    • en las bases
        
    No tiene acceso a las bases de datos policiales ni forma parte de ningún equipo que tenga conocimientos en la materia. UN ولا يُسمح له بالدخول إلى قواعد بيانات الشرطة كما أنه ليس جزءاً من أي فريق له الدراية العملية.
    Deberá examinarse la posibilidad de cobrar al público el acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas, si bien se deberá evitar cobrar a los Estados Miembros la información a la que tienen acceso en la actualidad en forma gratuita. UN ودعا إلى النظر في إمكان استيفاء رسوم عن وصول الجمهور إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة، بالرغم من أنه ينبغي الحرص على عدم تكبيد الدول اﻷعضاء تكاليف المعلومات التي يجوز لها اﻵن أن تصل إليها مجانا.
    La secretaría también obtendrá acceso a bases de datos electrónicos sobre investigaciones jurídicas en Europa y América del Norte. UN ويعمل قلم المحكمة أيضا على تأمين الوصول إلى قواعد البيانات الالكترونية للبحوث القانونية في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    La DIF tiene acceso a bases de datos gubernamentales, comerciales y de la policía. UN وتتاح لوحدة الاستخبارات المالية إمكانية الوصول إلى قواعد بيانات إنفاذ القانون وقواعد البيانات الحكومية والتجارية.
    Varios tribunales someten estas propuestas a las reglas de la Convención sobre oferta y aceptación. UN وتُخضع العديد من المحاكم هذه الاقتراحات إلى قواعد الاتفاقيّة الخاصّة بالإيجاب والقبول.
    Se expresó la opinión de que la frase incluida en el artículo, en su redacción actual, era adecuada porque hacía referencia a las normas del derecho consuetudinario. UN وأبدي رأي مؤداه أن العبارات الواردة في المادة، على النحو الذي صيغت به، مناسبة ﻷن اﻹشارة كانت إلى قواعد القانون العرفي.
    Convendría, en particular, promover la concreción en normas jurídicas obligatorias, incluso en tratados internacionales, de los principios enunciados en la Observación general Nº 12. UN ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية.
    Elabora, fortalece y mejora el acceso a las bases de datos nacionales, subregionales y regionales; UN تطوير وتعزيز وتحسين الوصول إلى قواعد البيانات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    Coordinación de las adquisiciones y acceso a las bases de datos compartidas con la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN تنسيق عمليات الاقتناء والوصول إلى قواعد البيانات المشتركة مع مكتبة الأمم المتحدة في جنيف.
    - facilitar un mayor acceso a las bases de datos electrónicas y otras fuentes de información en Internet; UN ▪ توفير المزيد من فرص الوصول إلى قواعد البيانات الإلكترونية وغير ذلك من مصادر المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت؛
    Acceso a las bases de datos de los departamentos de la Secretaría UN دال - إمكانية الوصول إلى قواعد بيانات إدارات الأمانة العامة
    Para ello, necesitan tener acceso a bases de datos integradas. UN ولتحقيق ذلك، يلزم أن يكون بمقدور المحللين الوصول إلى قواعد بيانات متكاملة.
    Las directrices contienen referencias a bases de datos, manuales y programas y actividades de capacitación de las organizaciones internacionales competentes. UN وتشمل المبادئ التوجيهية إشارات إلى قواعد البيانات والأدلة والبرامج التدريبية والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات الدولية المختصة.
    c) Necesidades relacionadas con el acceso a bases de datos externas (21.300 dólares). UN )ج( الاحتياجات المتعلقة بالوصول إلى قواعد البيانات الخارجية )٠٠٣ ١٢ دولار(.
    La UNESCO apoya la inclusión de una referencia a las reglas de la organización en el párrafo 4 del proyecto de artículo 4, relativo a la regla general sobre la atribución de un comportamiento. UN تؤيد اليونسكو إدراج إشارة إلى قواعد المنظمة في مشروع الفقرة 4 من المادة 4، بشأن القاعدة العامة لإسناد التصرف.
    El otro patrocinador señaló que la referencia a las normas para trabar combate imponía límites al ejercicio del derecho a actuar en defensa propia. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    En conclusión, Sudáfrica sigue estando comprometida con un sistema internacional basado en normas. UN وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد.
    La posibilidad de separar el objeto de la cuestión de las funciones de la OMS no había permitido a la Corte, en razón de las normas de su propia competencia, ejercer su función consultiva. UN وﻷن الغرض من السؤال لا صلة له بوظائف المنظمة لم تتمكن المحكمة، بالنظر إلى قواعد اختصاصها، من ممارسة وظيفتها الافتائية.
    También se hace referencia a normas específicas del derecho internacional sobre los refugiados de particular importancia para el tema. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع.
    Por su parte, los republicanos se remiten al Reglamento de la Asamblea Legislativa, que exige 12 votos para relevar a senadores de sus cargos directivos. UN ويشير الجمهوريون، في الوقت نفسه، إلى قواعد تشريعية تشترط الحصول على 12 صوتا لتغيير أعضاء مجلس الشيوخ الذين يشغلون مواقع قيادية.
    A tal fin, se elaboraron dos documentos analíticos a partir de bases de datos de la ONUDI y dos documentos de metodología para la compilación de estadísticas industriales. UN وقد نُشرت لهذه الغاية ورقتان تحليليتان تستندان إلى قواعد بيانات اليونيدو وورقتان منهجيتان لجمع الإحصاءات الصناعية.
    El investigador desempeña sus funciones ante un marco de normas bien establecidas y familiares de derecho penal, procedimiento penal y prueba. UN ويضطلع المحقق بمهامه استنادا إلى قواعد ثابتة مألوفة تماما في القانون الجنائي وقواعد الإجراءات والأدلة الجنائية.
    He confirmado posteriormente que la ONUDI está haciendo gradualmente extensivo a esas oficinas el acceso a sus bases de datos. UN ولكنني أكدت بعد ذلك أن اليونيدو توسع تدريجيا إمكانية الوصول إلى قواعد بياناتها بحيث تشمل المكاتب الميدانية.
    Sustituir las actuales planillas electrónicas, que requieren métodos de gran densidad de mano de obra, por una base de datos relacional y una capacidad de preparación de informes en la Web. UN استبدال تطبيقات جداول حساب القيمة المتبعة حاليا التي تتطلب طرائق تشغيلها عددا كبيرا من الموظفين بتطبيقات تستند إلى قواعد البيانات الترابطية وقدرات إعداد التقارير باستعمال الإنترنت.
    La red proporcionaría datos y transferencias computarizadas, servicios de telefax, Internet y WWW, instalaciones de videoconferencias, y acceso a distancia a la base de datos. UN وكان المتوقع أن توفر هذه المحطات البيانات وعمليات التحويل الحاسوبية والفاكسيميلي وخدمات اﻹنترنت والشبكة العالمية ومرافق عقد مؤتمرات الفيديو والوصول إلى قواعد البيانات عن بعد.
    ii) Mayor número de búsquedas en las bases de datos estadísticos de la CESPAO en línea UN ' 2` ازدياد عدد الاستفسارات الموجهة إلى قواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد