ويكيبيديا

    "إلى نتيجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a una conclusión
        
    • a un resultado
        
    • a la conclusión
        
    • a ninguna conclusión
        
    • de un resultado
        
    • el resultado de
        
    • los resultados
        
    • a conclusiones
        
    • de resultados
        
    • un resultado de
        
    • en un resultado
        
    • a resultados
        
    • la conclusión de
        
    Es preciso continuar estos esfuerzos para poder llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, en 1996. UN وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١.
    El orador confía en que las deliberaciones futuras sobre la cuestión conduzcan a una conclusión que favorezca el buen funcionamiento de la Organización. UN وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة.
    Hicimos progresos, pero no tuvimos la posibilidad de llegar a una conclusión positiva. UN فلقد أحرزنا تقدما، ولكن لم نتمكن من التوصل إلى نتيجة ايجابية.
    Muchas Partes estuvieron de acuerdo también en que 2009 fuera la fecha límite para llegar a un resultado concreto. UN وقال إن الكثيرين قد أعربوا أيضاً عن تأييدهم لجعل عام 2009 تاريخاً مستهدفاً للتوصل إلى نتيجة.
    Por último, agradecemos los esfuerzos realizados la semana pasada para que se llegue a un resultado en esta sesión. UN وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع.
    Las palizas y otras formas de malos tratos parecen ser frecuentes, pero el Relator Especial no llegó a la conclusión de que fueran cosa corriente. UN وعلى الرغم مما يبدو من كثرة حدوث الضرب وغيره من أشكال سوء المعاملة، فلم يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة أنها اعتيادية.
    El Tribunal Europeo llegó a una conclusión análoga en el caso Dudgeon. UN وقد وصلت المحكمة الأوروبية إلى نتيجة مماثلة في قضية دودجون.
    Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. UN وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل.
    El Gobierno también declaró que las autoridades correspondientes estaban acelerando las investigaciones, recopilando pruebas para llegar a una conclusión sobre el incidente. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السلطة المعنية تقوم بتسريع وتيرة التحقيقات وجمع الأدلة من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن الحادث.
    Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Cada pequeña información que tenemos sobre la máquina apunta a una conclusión. Open Subtitles كل البيانات التي لدينا عن الآلة تشير إلى نتيجة واحدة..
    Es preciso llegar a una conclusión positiva sin demora. UN يجب أن تؤول هذه المحادثات إلى نتيجة إيجابية دون تأخير.
    Si la investigación penal no llegaba a un resultado concluyente en ese plazo, los detenidos se liberaban y tenían derecho a reclamar indemnización al Estado. UN وإذا لم يصل التحقيق الجنائي إلى نتيجة حاسمة في غضون تلك الفترة، يُفرج عن المحتجزين، ويحق لهم المطالبة بتعويض من الدولة.
    Permítaseme también expresar en esta etapa mi agradecimiento y mis felicitaciones al Embajador Hoffmann por la manera excelente en que dirigió las labores del Grupo de Trabajo, haciendo gala de considerable energía y sentido del humor para llevarnos a un resultado fructífero. UN اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أعرب أيضا عن شكري وتهانئي للسفير هوفمان على الطريقة الممتازة التي أدار بها عمل الفريق العامل وما تحلى به من قدرات ضخمة وروح دعابة للوصول بنا إلى نتيجة ناجحة.
    La continuación de los debates debería permitir llegar a un resultado aceptable en esos dos planos. UN وينبغي أن تستمر المناقشات كمحاولة للتوصل إلى نتيجة تكون مقبولة في هاتين الناحيتين.
    Para llegar a un resultado justo y equitativo, deben sopesarse todos los factores y circunstancias pertinentes. UN ومن أجل التوصل إلى نتيجة عادلة ومنصفة، يجب مراعاة كافة العوامل والظروف ذات الصلة.
    Esto nos lleva a la conclusión de que no puede haber una vigencia efectiva de la indivisibilidad de los derechos humanos sin democracia. UN وبذلك نخلص إلى نتيجة مفادها أنه لا يمكن أن توجد حقوق للإنسان قابلة للتطبيق بصورة فعالة ولا تتجزأ بدون ديمقراطية.
    Aunque el año pasado, con el Coordinador Especial designado para la transparencia en materia de armamentos, no se llegó a ninguna conclusión, el Canadá cree que la Conferencia debería seguir estudiando cómo hacer una aportación en este sector. UN وبينما لم يتم التوصل في العام الماضي إلى نتيجة في ظل ولاية المنسق الخاص المعيَّن من أجل الشفافية في التسلح، ترى كندا أنه ينبغي للمؤتمر مواصلة استكشاف إمكانية تقديمه إسهاماً في هذا المجال.
    Otra prioridad era la obtención de un resultado comercialmente significativo en el Modo 4. UN ومن الأولويات أيضاً التوصل إلى نتيجة مجدية تجارياً بشأن أسلوب التوريد الرابع.
    Aguardamos con interés el resultado de cinco proyectos ejecutados bajo la égida del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونحن نتطلع إلى نتيجة المشاريع الخمسة التي يجري تنفيذها تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es cierto que la cuestión que se ha sometido a nuestra consideración es delicada y difícil. Se supone que el debate actual debe ser serio y llegar a los resultados previstos. UN إن البند قيد النظر بند حساس وصعب حقا، ومن المفترض أن تكون هذه المناقشة جادة، وأن تفضي إلى نتيجة إيجابية.
    Sin embargo, tras nueve años de deliberaciones, ha llegado el momento de que llegue a conclusiones concretas, y debemos tratar de forjar un consenso básico a fin de allanar el camino del progreso. UN ومع ذلك، وبعد تسع سنوات من المداولات، يكون الوقت قد حان للتوصل إلى نتيجة ملموسة، ومحاولة صوغ توافق أساسي في الآراء لتمهيد الطريق للمضي قدما في هذا السبيل.
    Confío en que va a guiar la próxima Conferencia de Examen al logro de resultados positivos. UN وإنني على ثقة أنه سيقود المؤتمر الاستعراضي المقبل إلى نتيجة إيجابية.
    De hecho, existe el precedente de que únicamente en dos de las últimas cinco Conferencias de examen se logró un resultado de consenso. UN والواقع أن التاريخ يذكرنا بأن المؤتمرات الاستعراضية الخمسة لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة تتوافق بشأنها الآراء إلا مرتين.
    Encomiamos a esas delegaciones por su iniciativa y esperamos que lleve a una oleada de diálogo y acciones que culminen en un resultado positivo para todos los interesados. UN ونشيد بتلك الوفود على مبادرتها، ونأمل أن تؤدي إلى تكثيف الحوار والعمل وصولاً إلى نتيجة إيجابية لجميع المعنيين.
    Otro elemento esencial de esa declaración es además la confirmación de la voluntad de los participantes de llegar a resultados definitivos antes de que termine 1997. UN وثمة عنصر أساسي آخر لهذا اﻹعلان هو أيضاً تأكيد رغبة المشتركين في التوصل إلى نتيجة قبل نهاية ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد