ويكيبيديا

    "إلى نشاط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la actividad
        
    • a una actividad
        
    • en una actividad
        
    • de una actividad
        
    • para una actividad
        
    • la actividad de
        
    • a actividad
        
    • de actividad
        
    i) Las emisiones antropógenas por las fuentes que sean significativas y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; UN `1` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع داخل حدود المشروع؛
    Opción 2: El plan de vigilancia debe incluir disposiciones para la vigilancia de las posibles fuentes de fugas que sean significativas y se puedan atribuir razonablemente a la actividad de proyecto de forestación o reforestación del MDL. UN الخيار 2: ينبغي أن تشمل خطة الرصد أحكاماً لرصد مصادر التسرب المحتملة التي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقياً إلى نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    - Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. UN - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع.
    Espera, espera, ¿qué tal si pasamos a una actividad más acorde para alguien que tú sabes, ¡se va a casar hoy! Open Subtitles حسن ، حســن ، ماذا لــو إنتقلنــا إلى نشاط يناسب أكثر شخصــا كما تعلمين ، سيتزوج اليــوم ؟
    De lo contrario, esa modalidad de capacitación se convertirá en una actividad no delimitada y carente de objetivo. UN وخلافـــا لذلك، سيتحول هذا الشكل من أشكال التدريب إلى نشاط لا حد له ولا غرض منه.
    - Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. UN - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع.
    - Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. UN - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع
    Los costos de transacción directamente imputables a la actividad de inversión se contabilizan como gasto a medida que producen. UN وتُعامل تكاليف المعاملات التي يمكن أن تُـعزى مباشرة إلى نشاط الاستثمار باعتبارها مصروفات متكبدة.
    Emisiones antropógenas por las fuentes [e incrementos de la absorción antropógena] que son significativos y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; UN `1` الإنبعاثات الصُنعية حسب المصدر [والزيادات في إزالة الإنبعاثات الصُنعية] التي تعتبر هامة ويمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع وتقع داخل حدود المشروع؛
    i) Las emisiones antropógenas por las fuentes [y el incremento de la absorción antropógena] que sean significativas[os] y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; UN `1` الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [وتعزيز عمليات الإزالة البشرية] التي لها شأن والتي يمكن أن تعزى بشكل معقول إلى نشاط المشروع داخل حدود المشروع؛
    ii) Las emisiones antropógenas por las fuentes que sean significativas y razonablemente atribuibles a la actividad del proyecto fuera del ámbito del proyecto y dentro de la zona geográfica del escenario de referencia registrado; UN `2` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خارج حدود المشروع وداخل المنطقة الجغرافية لتصور خط الأساس المسجل؛
    iv) Una comparación del total de las emisiones antropógenas por las fuentes atribuibles a la actividad del proyecto, calculadas aplicando la metodología aprobada dentro de la zona geográfica del escenario de referencia registrado; UN `4` عقد مقارنة بين إجمالي الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع، وحسابها باستخدام المنهجية التي تم إقرارها داخل المنطقة الجغرافية لتصور خطوط الأساس المسجلة؛
    25. El organismo de ejecución decidirá si otorgará el préstamo a la actividad de proyecto. UN 25- تبت الوكالة المشرفة على التنفيذ في تقديم القرض إلى نشاط المشروع أو عدم تقديمه.
    25. El organismo de ejecución decidirá si otorgará el préstamo a la actividad de proyecto. UN 25- تبت الوكالة المشرفة على التنفيذ في تقديم القرض إلى نشاط المشروع أو عدم تقديمه.
    Resulta un motivo de particular satisfacción poder referirme a la actividad de la Corte en un momento en el cual el orden legal internacional se ha fortalecido y existe creciente y extendida conciencia sobre la necesidad de promover el respeto efectivo de las normas jurídicas que regulan la comunidad internacional. UN ويسعدني بوجه خاص أن يكون بوسعـــي اﻹشارة إلى نشاط المحكمة فـــي وقت أصبح فيه النظــام القانوني الدولي أكثر قوة، وأصبح فيه وعي متزايد بضرورة تعزيز الاحترام الفعال للمعايير القانونية التي تحكم المجتمع الدولي.
    Aducen el argumento de que la educación sexual conduce a una actividad sexual prematura y a un comportamiento promiscuo sin evitar por ello la difusión de enfermedades de transmisión sexual. UN وهي تقدم حجة مفادها أن تعليم الصحة الجنسية يؤدي إلى نشاط جنسي أبكر وإلى سلوك متهتك وأنه لا يحول بالضرورة دون انتشار اﻷمراض المنقولة جنسياً.
    A los funcionarios gubernamentales de alto nivel les preocupa que la mayoría de las inversiones no den lugar a una actividad empresarial productiva. UN ويساور كبار المسؤولين الحكوميين شعور بالقلق لأن كثيرا من الاستثمارات لن تؤدي إلى نشاط تجاري إنتاجي.
    La tarea de supervisión internacional se ha transformado en una actividad incuestionable; de esta manera, se ha reforzado. UN وقد تحولت مهمة اﻹشراف الدولي إلى نشاط لا يُنازَع؛ وتعزز بهذه الطريقة.
    El tamaño del mercado es importante cuando una idea comercializable se convierte en una actividad empresarial. UN ولحجم السوق أهميته عند تحويل فكرة قابلة للتسويق إلى نشاط اقتصادي.
    El proceso de repatriación de los refugiados se ha hecho más lento debido a la falta de una actividad económica adecuada para los que retornan al Afganistán. UN ولقد تباطأت عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم بسبب الافتقار إلى نشاط اقتصادي ملائم للعائدين في أفغانستان.
    En lo referente al punto e), el interés deja de ser vigente cuando uno deja de ser titular de un puesto o de una beca financiados, o cuando cesa el apoyo prestado para una actividad. UN وفيما يتعلق بالنقطة (ﻫ)، تزول المصلحة حين ينتهي إشغال وظيفة ممولة أو زمالة أو حين يتوقف تقديم الدعم إلى نشاط ما.
    Bosma et al. (1994) observaron la eliminación en condiciones anaeróbicas (atribuida a actividad bacterial anaeróbica) tras 4 meses de aclimatación, pero no hubo eliminación durante tres años en condiciones aeróbicas no reductivas. UN ولاحظ Bosma وآخرون (1994) أنه قد تم التخلص من البيوتادايين السداسي الكلور في ظروف لا هوائية (تعزى إلى نشاط بكتيري لا هوائي) بعد فترة تأقلم قدرها أربعة أشهر، ولكن لم يحدث التخلص خلال الثلاث سنوات في ظروف هوائية.
    Esta relación debe concebirse de una forma diferente y transformarse de actividad especulativa, dirigida exclusivamente a la obtención de beneficios privados, en una actividad dedicada al mantenimiento y la protección de los bienes ecológicos de los que depende la verdadera prosperidad. UN ويجب أن يعاد النظر فيه وتحويله من نشاط مضاربة يرمي إلى تحقيق مغنم شخصي حصراً إلى نشاط مكرّس لصون وحماية الأصول الإيكولوجية التي يعتمد عليها أي ازدهار حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد