Los bancos locales de fomento financiados por instituciones internacionales, fundaciones y organismos de desarrollo les otorgarían préstamos a corto plazo. | UN | وبوسع مصارف التنمية المحلية التي تمولها المؤسسات الدولية وأجهزة ومؤسسات إنمائية أخرى أن تمدهم بالقروض القصيرة اﻷجل. |
Además, la explosión demográfica constituirá una presión intolerable si, como sucede ahora, no se establecen verdaderas políticas de desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية. |
Hay que hacer mucho más a fin de elaborar un programa de desarrollo amplio aceptable para los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Varios países y organizaciones internacionales están proporcionando asistencia para el desarrollo de Timor Oriental. | UN | ويقوم عدد من البلدان والمنظمات اﻷجنبية بتقديم مساعدات إنمائية إلى تيمور الشرقية. |
En cierta medida, esto se debe a varios obstáculos que impiden que el comercio tenga un efecto de promoción del desarrollo. | UN | ويرجع هذا الأمر، إلى حد ما، إلى عدد من العقبات التي تحول دون أن تؤتي التجارة نتائج إنمائية. |
Asimismo, debería tenerse en cuenta que no hay una sola estrategia de desarrollo eternamente aplicable a todas las sociedades. | UN | كما يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أنه لا توجد استراتيجية إنمائية وحيدة صالحة لكل مجتمع وزمان. |
La remoción de minas es tanto una cuestión de desarrollo como humanitaria. | UN | إن إزالة اﻷلغام قضية إنمائية بقدر ما هي قضية إنسانية. |
La gestión adecuada de la deuda es otro instrumento de desarrollo valioso. | UN | وثمة أداة إنمائية أخرى لها قيمتها وهي إدارة الدين بعناية. |
Además, se han llevado a cabo proyectos de desarrollo cuyo objeto era beneficiar a pueblos indígenas, o que afectaban a éstos, sin consultarlos antes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت بدون استشارة الشعوب المعنية مشاريع إنمائية تهدف إلى إفادة الشعوب اﻷصلية أو تؤثر في هذه الشعوب. |
Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. | UN | ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة. |
Los demás puestos se repartirán entre los cinco centros subregionales de desarrollo. | UN | أما الوظائف اﻷخرى فتقسم بين خمسة مراكز إنمائية دون إقليمية. |
Los demás puestos se repartirán entre los cinco centros subregionales de desarrollo. | UN | أما الوظائف اﻷخرى فتقسم بين خمسة مراكز إنمائية دون إقليمية. |
Por otra parte, el Uruguay considera que toda política de desarrollo debe entrañar una profunda sensibilidad e inspirarse en la cultura. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى أوروغواي أنه ينبغي ﻷية سياسة إنمائية أن تراعي الثقافة مراعاة عميقة، وأن تسترشد بها. |
Por ejemplo, se obligaba al pueblo chin a trabajar en proyectos de desarrollo en las zonas fronterizas en que vivían. | UN | وعلى سبيل المثال أجبر شعب شين على العمل في مشاريع إنمائية في المناطق الحدودية التي يعيشون فيها. |
Esta visión de gobierno ha permitido definir una política de desarrollo fundamentada en objetivos sociales. | UN | وهذه الرؤيا التي تمتلكها الحكومة أتاحت وضع سياسة إنمائية ترتكز على الأهداف الاجتماعية. |
También proporcionó a Namibia 10 millones de francos en asistencia de emergencia y 5 millones de francos en ayuda alimentaria y asistencia para el desarrollo. | UN | كما قدمت ١٠ ملايين فرنك على شكل مساعدة للطوارئ و ٥ ملايين فرنك على شكل معونة غذائية ومساعدة إنمائية إلى ناميبيا. |
El Salvador necesitará también, en un futuro próximo, ayuda internacional para el desarrollo y la comunidad internacional debe contribuir. | UN | وفي المستقبل المنظور ستحتاج السلفادور أيضا إلى مساعدة إنمائية دولية، وينبغي أن يسهم المجتمع الدولــي فيها. |
Una mayor cooperación y coordinación en relación con esas cuestiones, en todos los niveles, facilitaría la aplicación de políticas de promoción del desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن قيام تعاون وتنسيق على نطاق أكبر في هذه القضايا على كل المستويات أن ييسر وضع سياسات إنمائية مستدامة. |
No habrá una estrategia mundial para el desarrollo que sea válida, sin una estrategia válida y eficaz para el desarrollo de África. | UN | فلا يمكن أن تكون هناك استراتيجية إنمائية عالمية ذات معنى دون وجود استراتيجية فعالة ذات معنى للتنمية في أفريقيا. |
Programa Conjunto de intervenciones estructuradas para alcanzar objetivos específicos de desarrollo a nivel mundial, regional, nacional o sectorial. | UN | مجموعة من التدخلات الموجهة صوب بلوغ أهداف إنمائية عالمية أو إقليمية أو قطرية أو قطاعية. |
En muchos países la epidemia ha tenido consecuencias trágicas y hacen falta más recursos financieros y asistencia al desarrollo para combatir el virus. | UN | وقد كان للوباء نتائج خطيرة في عدد كبير من البلدان، وهناك حاجة إلى موارد مالية ومساعدة إنمائية إضافية لمكافحة الفيروس. |
Muchos participantes afirmaron que el alivio de la deuda no debería considerarse como AOD ni supeditarse a condiciones desmesuradas o de carácter político. | UN | وذكر العديد من المشاركين أن تخفيف عبء الدين لا ينبغي اعتباره مساعدة إنمائية رسمية أو ربطه بشروط سياسية أو مفرطة. |