Estamos a punto de concluir la segunda parte de la Conferencia de este año 2008, que amenaza con correr igual destino que períodos anteriores. | UN | إننا على وشك اختتام الجزء الثاني من دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، التي قد تعاني نفس مصير الدورات السابقة. |
Estamos a punto de averiguarlo ¿Situación de nuestro escudo? Menos del 30% | Open Subtitles | إننا على وشك إكتشاف ذلك ما هى حاله الدروع ؟ |
Estamos a punto de entrar en un nuevo milenio en circunstancias muy diferentes a las de la época en la que nacieron las Naciones Unidas. | UN | إننا على وشك الدخول في ألف سنة جديدة في ظل ظروف تختلف اختلافا شاسعا عن الظروف التي كانت سائدة عند إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Estamos en un avión. No hay lugar al que me pueda ir. | Open Subtitles | إننا على متن طائرة لا يوجد مكان يمكنني الذهاب إليه |
Estamos en vísperas de las Olimpíadas en Atlanta. | UN | إننا على أعتاب دورة اﻷلعاب اﻷولمبية السادسة والعشريــن التي ستجــرى فــي أطلنطا. |
Estamos a dos años de la terminación de este siglo y del inicio de un nuevo milenio. | UN | إننا على بُعد سنتين من نهاية هذا القرن وبداية ألفية جديدة. |
Estamos a las puertas de una nueva era de desarme nuclear. | UN | إننا على مشارف عهد جديد لنزع السلاح النووي. |
Lo siento señor. Estamos a punto de almorzar. | Open Subtitles | آسفلمقاطعتك يا سيدى، إننا على وشك تناول العشاء |
Estamos a punto de volver en línea con pleno poder. | Open Subtitles | إننا على وشك أن نعود ثاينة على الخط مع الطاقة الكاملة |
Estamos a un suspiro de perder esta guerra, Benjamín. | Open Subtitles | إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب يا بنجامين. |
Prue, Estamos a punto de tener problemas de otros mundos. | Open Subtitles | برو، إننا على وشك مواجهة المشاكل من عوالم أخرى |
Estamos a dos km. de ti en una carretera. | Open Subtitles | إننا على بعد ميل ونص من أخِر الطريق المرصوف |
Estamos a punto de causar un fallo en las válvulas principales de seguridad. | Open Subtitles | إننا على وشك التسبب بعطل صمام الأمان الرئيسي |
Todos nosotros Estamos a un solo paso de disolvernos en el lodo primordial. | Open Subtitles | إننا على بعد خطوة من السباحة وسط مستنقع من الهُلام |
Apuesto a que Estamos a dos martinis de una situación realmente incómoda y de una remodelación vital del cuadro de asientos. | Open Subtitles | سوف أقول إننا على بعد كأسين من المارتيني المارتيني : نوع من الخمور من موقف غريب للغاية |
Estamos en esta roca esperando... esperando nuestra oportunidad para completar el viaje. | Open Subtitles | إننا على هذه الصخرة فقط ننتظر.. ننتظر فرصتنا كي نكمل الرحلة |
Estamos en Elfcon cuatro. Todo despejado. | Open Subtitles | إننا على الوجة السحرية رقم 1 كل شىء على ما يرام |
Si les damos armamento pesado sabrán que Estamos en contacto con la población. | Open Subtitles | قم بوضع أسلحة ثقيلة هناك لابد أنهم سيعلمون بالتأكيد إننا على تواصل مع الناس |
Las comunicaciones se interrumpieron. Estamos en línea nuevamente. | Open Subtitles | ،عادت الإتصالات للنشاط إننا على إتصال الآن |
De hecho tengo la sensación de que Estamos en el camino correcto. | Open Subtitles | في الحقيقة أَشْعرُ إننا على المسارِ الصحيحِ |
estamos al tanto del problema que tuvo en su empleo anterior. | Open Subtitles | . إننا على علم بمشكلته في وظيفته السابقة |
estamos por comenzar nuestros trabajos en la nueva Constitución de Bosnia y Herzegovina y el resultado de ese proceso dará respuesta a muchas de nuestras preguntas. | UN | إننا على وشك البدء بالعمل على وضع الدستور الجديد للبوسنة والهرسك، وستجيب نتائج تلك العملية على الكثير من هذه الأسئلة. |
somos plenamente conscientes de la importancia de la seguridad en las instalaciones nucleares. | UN | إننا على وعي تام بأهمية تأمين سلامة المنشآت النووية. |