Declaró que el Plan de construcción era legal aunque nunca había sido aprobado por el Comité de Excepciones del Gobierno. | UN | وقال إن خطة البناء قانونية وإن كانت لم تحظ مطلقا بموافقة لجنة الاستثناءات التابعة للحكومة. |
Sin embargo, al final del proceso, justamente después de que se hubiera elaborado el censo y se hubiera identificado a los votantes, Marruecos dijo que el Plan ya no era aplicable y que no iba a seguir adelante con el Plan de arreglo. " | UN | وبعيد حصر قائمة الناخبين وتحديد هويتهم ' حسنا، إن خطة التسوية لم تعد قابلة للتطبيق، وإننا لن نسير قدما في تنفيذها```. |
el programa de desarrollo para después del 2015 debe centrarse en los derechos humanos, la igualdad y la sostenibilidad. | UN | وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة. |
el programa de desarrollo no puede estar completo hasta que incluya el examen del problema del endeudamiento externo y formule soluciones concretas para resolverlo. | UN | إن خطة التنمية لا يمكن أن تكون كاملة إلا إذا تضمنت بحث مشكلة المديونية الخارجية، وصياغة حلول محددة لحسمها. |
la agenda para el desarrollo después de 2015 tiene máxima importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tonga. | UN | وأضاف قائلاً، إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتسم بأهمية قصوى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل تونغا. |
la agenda para el desarrollo después de 2015 debería fomentar el crecimiento económico sostenido e incluyente y unos niveles de productividad cada vez más elevados. | UN | واختتمت قائلة إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تعزز النمو الشامل والمستدام وزيادة الإنتاجية. |
en el Plan de igualdad de oportunidades, elaborado por dicho Servicio, se abordan las esferas decisivas de la Plataforma de Acción. Dicho Plan sienta las bases para la aplicación de la Plataforma en el marco de un trabajo coordinado en el plano interministerial. | UN | إن خطة تكافؤ الفرص التي وضعتها هذه الدائرة قد تصدت للموضوعات الرئيسية الواردة في برنامج العمل كما أنها تعمل على تنظيم تطبيق هذه الموضوعات في إطار اﻷنشطة المنسقة على المستوى الوزاري. |
la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo hace referencia a las necesidades de las mujeres y niñas en materia de educación, empleo y muchas otras cuestiones. | UN | إن خطة الأمم المتحدة للتنمية تشير إلى احتياجات النساء والفتيات فيما يتعلق بالتعليم والعمل وقضايا كثيرة أخرى. |
He dicho también a los donantes que el Plan de Acción de Madagascar es nuestro plan conjunto. | UN | وقلت أيضا للمانحين إن خطة عمل مدغشقر هي خطتنا المشتركة. |
En este sentido, se señaló que el Plan de acción era una hoja de ruta. | UN | وقيل في هذا الصدد إن خطة العمل هي بمثابة خريطة طريق. |
Dijo que el Plan se alineaba con el ciclo nacional de planificación y estaba en consonancia con las iniciativas regionales y mundiales. | UN | وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية. |
Dijo que el Plan se alineaba con el ciclo nacional de planificación y estaba en consonancia con las iniciativas regionales y mundiales. | UN | وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية. |
Un programa de las Naciones Unidas para el desarrollo no debe revestir menos importancia que el programa de paz. | UN | إن خطة اﻷمم المتحدة للتنمية ينبغي ألا تحظى بقدر من اﻷهمية أدنى من ذلك الذي تحظى به خطة للسلام. |
el programa de desarrollo debe promover una cooperación internacional más eficaz que pueda paliar todas estas insuficiencias. | UN | إن خطة التنمية يجب أن تنهض بتعاون دولي أكثر فعالية، يكون قادرا على معالجة جميع أوجه القصور. |
Por cierto, la agenda para después de 2015 debía hacer frente al sufrimiento de las mujeres y garantizar su participación en la esfera política y económica. | UN | واستطرد قائلا إن خطة ما بعد 2015 ينبغي، في الواقع، أن تتصدى لمعاناة المرأة وتكفل مشاركتها في المجال السياسي والاقتصادي. |
la agenda para el desarrollo después de 2015 debe incluir los ODM no alcanzados y centrarse en particular en la erradicación de la pobreza extrema. | UN | إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تتضمن أي أهداف إنمائية للألفية لم تتحقق، وأن تركز بوجه خاص على القضاء على الفقر المدقع. |
La Plataforma de Acción influirá sin duda en el Plan de acción cuatrienal sobre las medidas encaminadas a fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer, que se adoptará en 1997. | UN | وختمت قائلة إن خطة العمل الرباعية السنوات الخاصة بتدابير تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، المقرر اعتمادها في عام ٧٩٩١، ستتأثر من غير شك بمنهاج العمل. |
en el Plan de Acción de Bangkok se pedía a la UNCTAD que preparase un programa integrado de acción en materia de asistencia técnica a los países menos adelantados, y era de esperar que se completase pronto la evaluación de las necesidades de recursos. | UN | وقال إن خطة عمل بانكوك طلبت إلى الأونكتاد إعداد برنامج متكامل لتقديم المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً، والأمل معقود على الانتهاء قريباً من تقدير الاحتياجات اللازمة من الموارد. |
Los objetivos y marcos específicos para las actividades relativas a la educación en derechos humanos están claramente establecidos en el Plan de acción para la primera etapa del Programa Mundial para la educación en derechos humanos. | UN | إن خطة العمل الخاصة بالمرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تورد بوضوح الأهداف المحددة والإطار المعين للأنشطة المعنية بالتثقيف في هذا المجال. |
63. la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo, que incorpora el espíritu y los objetivos de la Declaración sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional de 1974, reconoce las enormes disparidades que caracterizan al mundo globalizado. | UN | 63 - وقال إن خطة الأمم المتحدة للتنمية التي تجسّد روح وأهداف الإعلان المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد، والذي صدر في عام 1974، تسلّم بأوجه التفاوت الهائلة التي يتميّز بها عالم العولمة. |