ويكيبيديا

    "إيصالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus sistemas vectores
        
    • sus vectores
        
    • sus medios vectores
        
    • llevarla
        
    • prestación de
        
    • la entrega
        
    • vectores de
        
    • entregada
        
    • la prestación
        
    • de lanzamiento
        
    • lleve
        
    • entregar
        
    • entregarla
        
    Adquisición, posesión, transferencia y empleo de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores UN الحصول على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وامتلاكها ونقلها واستخدامها
    Mi país considera esta cuestión especialmente importante y apoya las iniciativas encaminadas a promover la eliminación de estas armas y de sus sistemas vectores. UN ويعلق بلدي أهمية خاصة على هذه المسألة ويدعم المبادرات التي تهدف إلى الإسهام في القضاء على هذه الأسلحة ووسائل إيصالها.
    Zonas libres de armas nucleares, otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio UN :: المناطق الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط
    La región debe quedar libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. UN وكذا جعل المنطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل باﻹضافة الى وسائل إيصالها.
    Además, está aumentando la complejidad tecnológica cualitativa del desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus vectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها.
    Estamos profundamente preocupados por los riesgos de la proliferación mundial de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ونشعر بقلق عميق إزاء المخاطر التي يسببها الانتشار العالمي النطاق ﻷسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Debe abordarse constantemente el riesgo de la proliferación descontrolada de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ويلزم باستمرار معالجة خطر الانتشار غير المتحكم فيه ﻷسلحة الدمار الشامل ومركبات إيصالها.
    En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    El Brasil ha contraído varios compromisos en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN لقد تعهدت البرازيل ببضعة التزامات في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Dado este hecho —o mejor dicho, para evitar sus consecuencias—, Egipto propone la iniciación de negociaciones efectivas que lleven al establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. UN وفي ذلك، بل لتجنب ذلك، فإن مصر تقترح بدء المناقشات الفعلية ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Además, suscita una grave preocupación sobre la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يثير قلقا بالغا فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Todos los Estados tienen un interés común en intensificar la labor concertada de fomento de la eliminación total de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. UN وثمة منفعة مشتركة لجميع الدول في تكثيف الجهود المتضافرة لتعزيز الإزالة التامة للأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    La proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores sigue constituyendo una amenaza para la humanidad. UN ولا تزال مسألة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تشكل تهديدا للبشرية.
    Todos los Estados tienen un interés común en intensificar la labor concertada de fomento de la eliminación total de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. UN وثمة منفعة مشتركة لجميع الدول في تكثيف الجهود المتضافرة لتعزيز الإزالة التامة للأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    En este sentido, es urgente que se acuerden medidas concretas para reducir el estado operacional de los sistemas de armas nucleares, tales como levantar el estado de alerta y quitar las ojivas nucleares de sus sistemas vectores. UN وفي هذا الصدد، فإن المطلوب بإلحاح اتخاذ تدابير ملموسة يتفق عليها من أجل خفض حالة الاستنفار لمنظومات الأسلحة النووية، من قبيل إلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من منظومات إيصالها.
    Impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores se ha convertido en una tarea de la máxima urgencia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أصبح منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من أكثر المهام إلحاحا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Luchemos de forma incansable contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. UN ولنكافح دون كلل انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    ○ Etapas para la destrucción de todas las ojivas nucleares y sus vectores; UN اتخاذ خطوات من أجل تدمير جميع الرؤوس الحربية النووية ووسائل إيصالها
    La Convención prohíbe a las partes el desarrollo, la producción, el almacenamiento o la adquisición de armas biológicas y toxínicas y de sus vectores. UN وتحظر الاتفاقية على اﻷطراف استحداث أو انتاج أو تخزين أو اقتناء اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية ووسائل إيصالها.
    Debe darse la máxima prioridad a los esfuerzos en la esfera de la no proliferación de todas las formas de armas de destrucción en masa y sus medios vectores. UN وينبغي إيلاء أولوية مطلقة للجهود في مجال عدم انتشار جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل وأنظمة إيصالها.
    Si la encuentro, me aseguraré de llevarla hasta la casa por ti. Open Subtitles إذا وجدتها, سوف أتأكد من إيصالها إلى المنزل من أجلك
    Los grupos de población subatendidos no tienen el poder político ni técnico necesario para influir sobre el tipo de servicios ni sobre los mecanismos de prestación de dichos servicios. UN ويفتقر السكان ناقصو الخدمة للسلطة السياسية والتقنية التي تتيح لهم التأثير في أنواع الخدمات المقدمة أو في آليات إيصالها.
    Y eso era antes de intentar la entrega a domicilio. TED هذا قبل أن نحاول فعليًا إيصالها إلى المنزل.
    y medidas de aplicación, etc. Siria no posee armas químicas ni sistemas vectores de dichas armas ni ningún tipo de materiales conexos UN لا يوجد لدى سورية أية أسلحة كيميائية أو أية وسيلة من وسائل إيصالها أو أية مواد ذات صلة بها.
    Sí... y debes proteger esta carta con la vida hasta que no sea entregada... Open Subtitles أجل يجب عليك حماية هذه الرسالة بحياتك إلى أن يتم إيصالها, هل تفهمني ؟
    Los castigos colectivos, la denegación del acceso al lugar de trabajo y la frustración de los esfuerzos de paz han afectado negativamente la labor del Organismo y han impedido la prestación de servicios a una enorme cantidad de refugiados. UN كما أن العقوبات الجماعية وحرمان العمال من الوصول إلى أماكن عملهم وإحباط جهود السلام عوامل أثرت تأثيرا سلبيا على أعمال الوكالة إذ حالت دون إيصالها للخدمات إلى عدد هائل من اللاجئين.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores de lanzamiento sigue planteando una grave amenaza al mundo moderno. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها ما زالت تشكل تحديا خطيرا لمجتمعنا المعاصر.
    Ese es el mensaje que quieres que lleve arriba. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي تريد مني إيصالها للأعلى؟
    Presuntamente el barco llevaba aproximadamente 7,5 kilómetros de cañería de alcantarillado, que, según los organizadores del intento, pretendían entregar en la Franja de Gaza, en violación del bloqueo naval impuesto a esa zona. UN وزُعِـم أن السفينة كانت تحمل حوالي 7.5 كيلومتر من مواسير مياه المجارير، قال ممولو ذلك العمل إنهم كانوا يريدون إيصالها إلى قطاع غزة، وهو ما يشكل انتهاكا للحصار البحري في المنطقة.
    Puedo entregarla ahora mismo, desde donde estamos sentados. Open Subtitles أستطيع إيصالها الآن ومن هذا المكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد