Por tanto, se debe prestar atención especial a esas reivindicaciones y su origen. | UN | لذا يجب أن نتفق على إيلاء اهتمام خاص بتلك الادعاءات ومصادرها. |
En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها. |
En tal sentido, debía prestarse especial atención a los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
Se debería prestar una atención primordial a la revisión y reajuste de la composición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين. |
Al mismo tiempo, debía prestarse atención a la forma de aumentar la motivación de los Estados para que respondieran a esas peticiones. | UN | وينبغي في الوقت نفسه إيلاء اهتمام للبحث عن طرق يمكن بها زيادة دوافع الدول إلى الردّ على تلك الطلبات. |
Debe prestarse una atención especial a la solución de los problemas macroeconómicos y las cuestiones de naturaleza social. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشاكل الاقتصاد الكلي، وأيضا للمسائل ذات الطابع الاجتماعي. |
Australia confía en que el grupo especial siga prestando atención a este tema. | UN | ونحن نتطلع الى استمرار إيلاء اهتمام لهذا الموضوع في اللجنة المخصصة. |
En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها. |
Añadió que se debe prestar atención especial a las mujeres de ascendencia africana. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة المنحدرة من أصل أفريقي. |
En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها. |
El Centro de Comercio Internacional continuará prestando particular atención a esa recomendación. | UN | وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيلاء اهتمام خاص لهذه التوصية. |
En toda reconsideración del proceso de reasentamiento también se ha de prestar especial atención a los miembros de las comunidades originarios de esa zona. | UN | وينبغي أيضا لدى إعادة النظر هذه إيلاء اهتمام خاص في عملية اعادة التوطين ﻷعضاء الجماعات المنتمية أصلا الى هذه المنطقة. |
Hay que prestar una atención especial a la plena participación de la mujer y de la juventud en la evolución del orden político. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشاركة النساء والشباب مشاركة كاملة في تطوير النظام السياسي. |
Por consiguiente, era necesario prestar una atención estricta a los aspectos prácticos de la aplicación de los acuerdos. | UN | ولذلك، ينبغي إيلاء اهتمام دقيق للتفاصيل العملية لتنفيذ هذه الاتفاقات. |
Tal vez la Asamblea General desee también prestar una atención especial a la transferencia de tecnología. | UN | وقد تود الجمعية العامة أيضا إيلاء اهتمام خاص لنقل التكنولوجيا. |
Debe prestarse atención creciente a esas esferas para superar las amenazas de larga data contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام متزايد لهذه المجالات بغية التغلب على التهديدات طويلة اﻷجل للسلم واﻷمن الدولين. |
Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛ |
La coexistencia pacífica tiene todavía que surgir como un fenómeno universal. Debe prestarse una atención primordial a este objetivo. | UN | والتعايش السلمي ينبغي أن يبزغ كظاهرة عالمية، وينبغي إيلاء اهتمام أساسي لتحقيق هذا الهدف. |
• Celebrar elecciones periódicas libres e imparciales, prestando atención especial a la necesidad de fortalecer la confianza pública en el proceso electoral; | UN | ● إجراء انتخابات حرة ونزيهة بصفة منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالحاجة إلى بناء الثقة الشعبية في هذه العملية؛ |
El Comité Especial ha seguido prestando una atención especial a las necesidades de los pequeños territorios insulares. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة. |
Por consiguiente, es necesario dedicar una atención especial a esos países, a fin de ayudarles a desarrollar la capacidad de recuperación necesaria para responder a las diversas crisis que enfrentan. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان أن تتوفر لتلك البلدان القدرة التي تحتاج إليها للاستجابة للأزمات المختلفة التي تواجهها. |
También exhorta al Estado parte a que preste una atención especial a la formación de los maestros, los funcionarios públicos y los agentes del orden. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضاً على إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وموظفي الدولة والمسؤولين عن تطبيق القوانين. |
El establecimiento de la paz exige que se preste una atención particular a la educación de los adolescentes, tanto chicas como chicos. | UN | ويقتضي بناء السلم إيلاء اهتمام خاص لتعليم المراهقين، البنات منهم والصبيان، على السواء. |
El Gobierno de México está consciente de que la atención prioritaria de los problemas indígenas es un ele-mento esencial para el equilibrio presente y futuro de los países. | UN | وتدرك حكومة المكسيك أن إيلاء اهتمام أولي لمشاكل السكـــان اﻷصلييــــن عنصر ضروري في استقرار البلدان حاضرا ومستقبلا. |
Es necesario que la dirección preste atención urgente a la aplicación de controles eficaces. | UN | وتستوجب من الإدارة إيلاء اهتمام عاجل بها من أجل تنفيذ ضوابط فعالة |
A ese respecto, cabe destacar el apoyo para el establecimiento de autoridades centrales que se ocupen de las solicitudes de cooperación internacional y también de dependencias especiales para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo y, en especial, para el fortalecimiento de los arreglos de cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دعم إنشاء هيئات مركزية لمعالجة طلبات التعاون الدولي وإنشاء وحدات خاصة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وخصوصاً تعزيز ترتيبات التعاون الدولي. |
En consecuencia, instamos a los donantes principales, a la Comisión de Estupefacientes y al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) a que presten una atención especial al artículo 10 en los esfuerzos internacionales destinados a aplicar la Convención de 1988. | UN | لذا نحث كبار المانحين ولجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على إيلاء اهتمام خاص للمادة ١٠ في الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٨. |