Era el dinero de tu tío, pero fue idea de tu primo. | Open Subtitles | وكان المال عمك، ولكنها كانت فكرة ابن عم الخاص بك. |
Oh no, tengo un primo de Nueva York, y suena muy parecido. | Open Subtitles | لا, لدي ابن عم من نيويورك وكان صوته بشعاً للغاية |
Como los Maddens, o los de la casa al final de la calle tienen a su primo de visita desde Des Moines. | Open Subtitles | مثل مادنس، أو المنزل على الطرف الآخر من الشارع لها أن ابن عم غريب أن يزور من دي موين. |
La última chica que me hizo esta pregunta... era su encantadora prima. | Open Subtitles | الفتاة الماضي, يسألني هذا السؤال, وكان ابن عم الخاص الساحرة. |
Mi prima Isabel no te ha visto desde que eras un bebé de brazos. | Open Subtitles | لدينا ابن عم إليزابيث لم نر لك منذ كنت طفلا في الأسلحة. |
Bien, aún considerando la estimación pesimista, que es de uno en mil, significa que hay por lo menos mil millones de primos de la Tierra solo en nuestra galaxia. | TED | و هذا اذا نظرنا الى اكثر التقديرات تفاؤلا واحد في الالف هذا يعني ان هناك على الاقل بليون ابن عم لكوكب الارض في مجرتنا وحدها. |
Sí. Mis padres conocen al padre de Greer por un primo lejano. | Open Subtitles | نعم، ابواي يعرفات ابو جرير من خلال ابن عم بعيد. |
Y lo peor es que nos enteramos de que es primo del Bautista. | Open Subtitles | وما هو أكثر من ذلك، لقد علمت انه ابن عم المعمدان. |
En 1983, el autor se desplazó por motivos profesionales a otra ciudad, donde vivió con un primo de mayor edad. | UN | وفي عام ١٩٨٣ انتقل مقدم البلاغ ﻷسباب مهنية الى مدينة أخرى حيث أقام مع ابن عم له أكبر منه سنا. |
Según la información recibida, Robar Yaĝiz, primo de 18 años de Leyla Yaĝiz, también fue detenido y torturado por la policía, a raíz de lo cual tuvo que ser hospitalizado. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإن روبار ياغيز، وهو ابن عم ليلى ياغيز وعمره ٨١ عاماً، قد احتجزته الشرطة وعذﱠبته، مما نتج عنه أنه احتاج إلى دخول المستشفى. |
El Comité recuerda que el primo del autor no fue llevado en ningún momento ante un juez ni se le permitió nunca impugnar la legalidad de su detención. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضٍ ولم يتمكن قط من الطعن في قانونية احتجازه. |
La fuente afirma que al primo se le interrogó acerca de a quién había visitado cuando cruzó la frontera para entrar en Israel. | UN | ويدفع المصدر بأن ابن عم المتهم استُجوب عن الأشخاص الذين زارهم حين عبر الحدود إلى داخل إسرائيل. |
Cuando el primo del autor dijo que era él quien había hablado, lo apartaron del vehículo, le propinaron patadas y puñetazos y lo insultaron. | UN | وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً. |
El primo y el hermano del autor fueron puestos en libertad cuando se verificó que no había ninguna orden contra ellos. | UN | وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما. |
Cuando el primo del autor dijo que era él quien había hablado, lo apartaron del vehículo, le propinaron patadas y puñetazos y lo insultaron. | UN | وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً. |
El primo y el hermano del autor fueron puestos en libertad cuando se verificó que no había ninguna orden contra ellos. | UN | وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما. |
En efecto, un primo paterno del autor, H. A., fue miembro de la guerrilla y está preso desde 1995 cumpliendo una pena de prisión perpetua. | UN | والواقع أن ابن عم له، ﻫ. أ. كان ينتمي إلى حركة المليشيا وهو الآن في السجن يقضي عقوبة بالسجن المؤبد عقب اعتقاله في 1995. |
El autor y su esposa dejaron a sus hijos con un primo de ella en Kazajstán y se desplazaron a San Petersburgo, en la Federación de Rusia, y posteriormente a Suecia por barco, con pasaportes rusos falsos. | UN | وقد ترك صاحب الشكوى وزوجته الطفلين برعاية ابن عم لها في كازاخستان وسافرا إلى سانت بيترسبرغ في الاتحاد الروسي ومن ثم إلى السويد على متن سفينة مستخدمين جوازي سفر روسيين مزورين. |
Tras ese hecho, el autor se trasladó a la casa de una prima en Silhet. | UN | وبعد هذا الحادث، قيل إن مقدم الشكوى ذهب ليعيش مع ابن عم لـه في سيلهيت. |
Tras ese hecho, el autor se trasladó a la casa de una prima en Silhet. | UN | وبعد هذا الحادث، قيل إن مقدم الشكوى ذهب ليعيش مع ابن عم لـه في سيلهيت. |
Hace referencia a algunos informes que señalan que la tortura es una práctica generalizada en el Perú y agrega que el autor es miembro de una familia muy conocida, que uno de sus primos fue muerto por las fuerzas de seguridad y otro ha desaparecido. | UN | وتشير إلى التقارير التي تذكر أن التعذيب يمارس على نطاق واسع في بيرو، وهي تشير إلى أن مقدم البلاغ ينتمي إلى أسرة معروفة، فقد قتل أحد أبناء عمومته على يد قوات اﻷمن واختفى ابن عم آخر له. |
Allí fue también detenido y torturado para que declarase contra el autor y fue encerrado después en un calabozo de la gendarmería. | UN | وعندئذ ألقي القبض على ابن عم صاحب البلاغ وتعرض هو الآخر للتعذيب وألقي به في زنزانة بمقر الدرك. |