ويكيبيديا

    "اتجاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una tendencia
        
    • dirección
        
    • la tendencia
        
    • hacia la
        
    • sentido
        
    • la orientación
        
    • rumbo
        
    • tendencias
        
    • hacia una
        
    • tendencia de
        
    • dónde
        
    • miras
        
    • una orientación
        
    • fin
        
    • lado
        
    En casi todos los países en desarrollo se registra una tendencia muy evidente a la migración en masa hacia una o dos ciudades importantes. UN وهناك اتجاه بارز جدا في جميع البلدان النامية تقريبا ألا وهو الهجرة المكثفة إلى مدينة رئيسية واحدة أو مدينتين رئيسيتين.
    Todas estas acciones reafirman una tendencia de acercamiento y colaboración creciente entre ambos organismos. UN كل هذه اﻷعمال تؤكد من جديد اتجاه التقارب والتعاون المتزايدين بين المنظمتين.
    El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba a 15 kilómetros al este de Gorni Vakuf en dirección sur. UN ٦٠٠ ٥ قدم أبلغت طائرة أواكس عن اتصال راداري على بعد ١٥ كيلومترا شرق غورني فاكوف في اتجاه الجنوب.
    El supuesto infractor voló 2 millas náuticas en dirección suroeste, para luego girar hacia el sureste, rumbo que mantuvo durante 19 millas náuticas. UN وحلق المنتهك المحتمل في اتجاه الجنوب الغربي مسافة ميلين بحريين ثم تحول في اتجاه الجنوب الشرقي مسافة ١٩ ميلا بحريا.
    Sin embargo, no se puede decir que la tendencia haya cambiado de signo, ya que existen demasiados factores que pueden influir en esa disminución. UN ولكن المرء لا يستطيع أن يتكلم عن اتجاه إلى الانخفاض، ﻷن هناك عوامل كثيرة جـدا قـد تؤثـر على هذا التطور.
    Pero este tratado debe ir acompañado de un sincero esfuerzo hacia la elaboración de un régimen de desarme universal, completo y no discriminatorio. UN غير أنه ينبغي أن يصحب هذه المعاهدة جهد صادق في اتجاه بناء نظام نزع سلاح يكون عالمياً وشاملاً وغير تمييزي.
    A pesar de las grandes esperanzas de democratización surgió una tendencia contraria. UN وبالرغم من اﻵمال العظيمة في إحلال الديمقراطية، ظهر اتجاه مضاد.
    Este análisis indica una tendencia al aumento del número de enfermedades mentales. UN ويشير هذا التحليل إلى اتجاه متزايد في حالات الاختلالات العقلية.
    También ha habido una tendencia a intervenir activamente en las zonas vecinas. UN ولديها اتجاه أيضا بالميل نحو التدخل بنشاط في المناطق المجاورة.
    Este aumento se debe, principalmente, a una tendencia alcista en el número de mujeres trabajadoras ajenas a la familia. UN وتعزى الزيادة في المقام الأول إلى حدوث اتجاه صعودي في عدد العاملات من غير أفراد الأسرة.
    Los AWACS hicieron contacto de radar con una aeronave que volaba a 30 kilómetros al suroeste de Mostar en dirección norte. UN رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة تحلق على بعد ٣٠ كيلومترا إلى الجنوب الغربي من موستار في اتجاه الشمال.
    Los AWACS hicieron contacto de radar con una aeronave a 8 kilómetros al sur de Rumboci en dirección suroeste. UN رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة تحلق على بُعد ٨ كيلومترات جنوب رومبوتشي، في اتجاه الجنوب الغربي.
    Los terroristas condujeron el automóvil en dirección a Belén, e hicieron disparos al azar contra los inocentes transeúntes. UN وقاد الارهابيان السيارة في اتجاه بيت لحم، وهما يطلقان النار بصورة عشوائية على المارة اﻷبرياء.
    El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba en dirección nordeste a 2 kilómetros al sur de Posusje. UN ٩٠٠ ٥ قدم ٩٥ عقدة رصدت رادارات اﻷواكس مسارا على بعد كيلومترين جنوب بوسوسيي في اتجاه الشمال الشرقي.
    Asimismo expresa preocupación por la tendencia de algunos órganos a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias que son realmente responsabilidad de la Quinta Comisión. UN وأعرب عن القلق إزاء اتجاه بعض الهيئات إلى التدخل في شؤون الادارة والميزانية، التي هي بالضبط من مسؤوليات اللجنة الخامسة.
    La falta de datos estadísticos confiables y comparables también hace imposible evaluar la tendencia del fenómeno con el transcurso del tiempo. UN كما أن نقص البيانات الاحصائية الموثوقة والمقارنة يؤدي الى تعذر تقييم اتجاه عمل اﻷطفال خلال فترة من الزمن.
    La edición de 1995 confirma la tendencia de los poderes públicos de conceder una elevada prioridad al progreso del niño. UN ويؤكد عدد عام ١٩٩٥ اتجاه الحكومات في إيلاء اﻷولوية العالية لتتبع ما يحرز من تقدم بالنسبة لﻷطفال.
    En Burundi ha sido muy escaso el avance hacia la paz y la reconciliación, aunque es fundamental proseguir las negociaciones para resolver el conflicto. UN وفي بوروندي، حدث تقدم بسيط جدا في اتجاه السلم والمصالحة، وإن كان من الضروري مواصلة المفاوضات الرامية إلى حل النزاع.
    El equipo observa que para alcanzar el objetivo nacional en materia de CO2, los Países Bajos deberán imprimir un sentido contrario a este crecimiento. UN ويلاحظ الفريق أنه سيتعين على هولندا أن تعكس اتجاه هذا النمو لكي تحقق هدفها الوطني فيما يخص ثاني أكسيد الكربون.
    En gran medida, tampoco tiene oportunidad de adoptar decisiones y participar en la determinación de la orientación del cambio y el desarrollo. UN ومازالت المرأة أيضا مستثناة إلى حد بعيد من فرص اتخاذ القرارات والمشاركة في السلطة التي تحدد اتجاه التغيير والتنمية.
    Debido a que recientemente se había modificado la interfaz, la Dependencia no pudo determinar las tendencias de años anteriores. UN ونظرا لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخرا لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة.
    Lo gracioso es que la señal no cambia sin importar hacia dónde apunto. Open Subtitles شيء مضحك الإشارة لا تتغير لا يهم أي اتجاه أشير إليه
    Ucrania ha emprendido el proceso de transformación radical de la sociedad con miras a establecer una economía libre de mercado, proceso que no es fácil ni directo. UN وقد شرعت أوكرانيا في السير على طريق اجراء تحول جذري للمجتمع في اتجاه الاقتصاد السوقي الحر، ولكن هذا الطريق ليس مستقيما ولا سلسا.
    Hemos observado que las preocupaciones inherentes de la guerra fría se han trasladado desde un eje entre el Este y el Oeste a una orientación Norte-Sur. UN وقد لاحظنا أن الشواغل التي كانت كامنة في الحرب الباردة قد انتقلت من محور الشرق والغرب الى اتجاه الشمال والجنوب.
    La secretaría ya ha reorientado su labor para encaminarla al logro de este fin. UN وقد قامت الأمانة فعلاً بإعادة توجيه أعمالها في اتجاه تحقيق هذه الغاية.
    Todos mis instintos van hacia un lado, y todos los hechos hacia otro. Open Subtitles كل غرائزى تتجه فى اتجاه, وكل الحقائق تتجه فى اتجاه آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد