ويكيبيديا

    "اتخاذ أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar cualquier
        
    • adoptar ninguna
        
    • adoptar una
        
    • adoptar las
        
    • adopción de
        
    • tomar ninguna
        
    • tomar cualquier
        
    • de adoptar
        
    • adopten
        
    • tomar una
        
    • adoptado ninguna
        
    • tomado ninguna
        
    • adoptaran
        
    • adoptar toda
        
    • de tomar
        
    La oradora dice que convendría celebrar amplias consultas antes de adoptar cualquier decisión al respecto. UN وينبغي إجراء مشاورات ذات قاعدة عريضة قبل اتخاذ أي قرار في هذه المسألة.
    Eso significaba claramente que el Consejo no iba a poder adoptar ninguna medida. UN معنى هذا بوضوح أن المجلس لن يمكَّن من اتخاذ أي إجراء.
    Esos análisis se consultan regularmente antes de adoptar una decisión respecto del otorgamiento de asilo. UN ويُرجَع إلى هذه الدراسات التحليلية بانتظام قبل اتخاذ أي قرار بشأن منح اللجوء.
    50. Las poblaciones afectadas son pobres y desfavorecidas y no pueden adoptar las precauciones indispensables. UN 50- والسكان المتضررون هم الفقراء والمحرومون الذين يعجزون عن اتخاذ أي احتياطات أساسية.
    Hasta la fecha, esas investigaciones no han llevado a la adopción de ninguna medida para la aplicación coercitiva. UN بيد أن هذه التحقيقات لم تؤد حتى الآن إلى اتخاذ أي إجراءات من إجراءات الإنفاذ.
    No se debía tomar ninguna decisión antes de llegar a un acuerdo respecto de ambos grupos. UN وينبغي عدم اتخاذ أي قرار قبل التوصل إلى اتفاق بشأن المجموعتين.
    Sin embargo, antes de tomar cualquier decisión, la Comisión debe escuchar una propuesta clara de la Secretaría en relación con los recursos necesarios. UN غير أنه يتعين على اللجنة أن تستمع، قبل اتخاذ أي قرار، إلى اقتراح واضح من الأمانة العامة بشأن الموارد اللازمة.
    Indicó que la Asamblea General debía estar plenamente informada antes de adoptar cualquier decisión de amplio alcance. UN وقال إنه ينبغي أن تتوافر للجمعية العامة معلومات كاملة قبل اتخاذ أي قرار له آثار بعيدة المدى.
    El Consejo Superior de Medios Audiovisuales celebra consultas con el Ejecutivo antes de adoptar cualquier decisión relacionada con Nueva Caledonia. UN يستشير المجلس اﻷعلى لﻹذاعة والتليفزيون الجهاز التنفيذي قبل اتخاذ أي قرار يخص كاليدونيا الجديدة.
    La Administración debería estudiar cuidadosamente las recomendaciones de la auditoría interna antes de adoptar cualquier medida correctiva. UN وينبغي للأمانة العامة أن تدرس بتأني توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل اتخاذ أي إجراء تأديبي.
    Por ello, el Grupo de Trabajo consideró que no se requería adoptar ninguna medida respecto de este instrumento. UN ومن ثم، رأى الفريق العامل أنه لا يلزم اتخاذ أي اجراء فيما يتعلق بهذا الاتفاق.
    Otros países no han podido adoptar ninguna medida general de este tipo, por lo que son vulnerables a diversas formas de abuso informático. UN ولم تتمكن بلدان أخرى من اتخاذ أي تدابير شاملة من هذا القبيل، وأصبحت بالتالي عُرضة لمختلف أشكال إساءة استغلال الحاسوب.
    La primera consiste en dejar el problema tal cual está, sin adoptar ninguna nueva medida respecto al proyecto de artículos de la CDI. UN تتمثل الأولى في ترك المسألة كما هي دون اتخاذ أي إجراء جديد بشأن مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي.
    El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. UN وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة ريثما تردها تعليقات صاحب البلاغ.
    Sin embargo, su delegación estaría de acuerdo en esperar el informe de la Comisión Consultiva antes de adoptar una posición definitiva sobre la cuestión. UN ومع ذلك فإن وفده يوافق على انتظار تقرير اللجنة الاستشارية قبل اتخاذ أي موقف محدد بشأن هذه المسألة.
    26. Medidas. Se invitará a la CP/RP a examinar las propuestas enumeradas a continuación y adoptar las medidas que considere necesarias. UN 26- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في المقترحات المدرجة أدناه وإلى اتخاذ أي إجراء يراه ضرورياً.
    Pone de relieve que los patrocinadores deben concluir unas negociaciones plenas y amplias antes de presentar un texto para la adopción de una decisión. UN وشدد على أنه ينبغي لمقدمي مشروع القرار أن ينجزوا مفاوضات كاملة وافية قبل تقديم نص من أجل اتخاذ أي إجراء.
    4. Si las Partes deciden prorrogar el Tratado por un período indefinido, ya nunca más tendrán que tomar ninguna otra decisión acerca de la prórroga. UN ٤ - إذا اختارت اﻷطراف التمديد إلى أجل غير مسمى، فلن تكون بحاجة قط إلى اتخاذ أي قرار آخر بشــأن التمديــد.
    Antes de tomar cualquier decisión, el Comité debe aclarar la situación jurídica. UN وقبل اتخاذ أي قرار، يجب على اللجنة استيضاح الوضع القانوني.
    Por otra parte, todas las Partes Contratantes debían hacer lo posible por abstenerse de adoptar medidas que pudieran menoscabar el Acuerdo General; UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يحذر أي طرف متعاقد من اتخاذ أي خطوة قد يترتب عليها تقويض الاتفاق العام؛
    En consecuencia, en esta etapa la Comisión recomienda que no se adopten medidas respecto de los cinco centros. UN ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية، في هذه المرحلة، بعدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بالمراكز الخمسة.
    Sin embargo, sería prematuro tomar una decisión con respecto a la forma definitiva del estudio sobre el tema. UN غير أنه من السابق ﻷوانه اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي للدراسة بشأن الموضوع.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable al respecto, puesto que no ha habido una resolución expresa de la Asamblea General sobre la materia. UN ومع ذلك، لم يتم اتخاذ أي إجراء يتعلق بالحسابات لعدم وجود قرار محدد للجمعية العامة يتعلق بالمسألة.
    Objetaron que no se había tomado ninguna medida contra las bandas organizadas ilegales, que en 1997 asesinaron a 109 personas. UN واعترضوا على عدم اتخاذ أي إجراء ضد العصابات المنظمة غير الشرعية التي قتلت 109 أشخاص في عام 1997.
    El Ministerio ordenó a los jefes de policía provinciales que no adoptaran medidas contra las empresas privadas de seguridad sin antes consultarle. UN وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا.
    Les pedimos una vez más que se abstengan de adoptar toda medida unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد