ويكيبيديا

    "اتصالات مباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contactos directos
        
    • contacto directo
        
    • comunicación directa
        
    • información directa
        
    • comunicaciones directas
        
    • comunicarse directamente
        
    • relaciones directas
        
    • comunique directamente
        
    • de comunicaciones directo
        
    A ese fin, instaron a las partes en el conflicto a iniciar conversaciones sustantivas intensivas, que comprendan contactos directos. UN ولبلوغ هذا الهدف، قامت بمطالبة أطراف النزاع بالدخول في محادثات موضوعية مكثفة تشمل إجراء اتصالات مباشرة.
    En el marco de sus funciones, facilitará los contactos directos entre las partes. UN وتتيح، في إطار مهامها، الفرصة ﻹجراء اتصالات مباشرة بين اﻷطراف.
    El artículo 30 trata del caso excepcional en que no puedan establecerse contactos directos entre los Estados del curso de agua interesados. UN تعالج المادة ٠٣ الحالة الاستثنائية التي لا يمكن فيها إقامة اتصالات مباشرة بين دول المجـرى المائـي المعنيـة.
    Lamenta no haber podido establecer contacto directo con la Misión Permanente del Zaire. UN وأعرب عن أسفه لعدم تمكنه من إقامة اتصالات مباشرة مع البعثة الدائمة لزائير.
    Lamenta no haber podido establecer contacto directo con la Misión Permanente del Zaire. UN ويؤسفه أنه لم يتمكن من إقامة اتصالات مباشرة مع البعثة الدائمة لزائير.
    Los miembros que representan a ambas partes mantuvieron también contactos directos en las oficinas del Comité. UN وقد حدثت أيضا اتصالات مباشرة بين اﻷعضاء الممثلين للجانبين في المساعي التي تضطلع بها اللجنة.
    La Organización también mantiene contactos directos con los donantes en torno a determinados proyectos. UN كما تقيم المنطقة اتصالات مباشرة مع الجهات المانحة لمشاريع محددة.
    Además, se han acordado procedimientos específicos destinados a evitar malos entendidos a través de contactos directos al más alto nivel. UN واتفق كذلك على اجراءات ترمي خصيصا الى تفادي سوء التفاهم وتتمثل في إقامة اتصالات مباشرة تجري على أعلى مستوى.
    La UNCTAD podría desempeñar un papel catalizador en la organización de contactos directos entre empresas de países en desarrollo para formular y ejecutar programas en diversas esferas, entre las que cabría señalar: UN ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي:
    Mantenía contactos directos y libres de todo obstáculo con todas las partes y personas interesadas y podía contratar a expertos independientes para que lo ayudaran. UN وله اتصالات مباشرة بلا عائق مع جميع اﻷطراف واﻷشخاص الذين يهمهم اﻷمر، وله أن يستعين بخبراء مستقلين.
    Poco tiempo después, se iniciaron los contactos directos entre Armenia y Azerbaiyán. UN وبدأت عقب ذلك مباشرة اتصالات مباشرة بين أرمينيا وأذربيجان.
    Además, varios contactos directos entre representantes de ambas partes tuvieron lugar en Moscú. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُجريت في موسكو عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    Durante el período sobre el que se informa, se celebraron varios contactos directos entre representantes de ambas partes. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    En comparación con los demás países con economía de transición, se utiliza un porcentaje mayor del personal de los servicios públicos de empleo para la labor de gestionar empleos que para administrar las indemnizaciones por desempleo y se asignan más funcionarios de esos servicios a tareas que requieren el establecimiento de contactos directos con los desempleados registrados. UN البطالة، ويخصص عدد أكبر من موظفي تلك الدائرة للمهام التي تتطلب اتصالات مباشرة مع العمال العاطلين المسجلين.
    En su función de promoción el Departamento se desempeña mejor cuando puede promover una visión de consenso de los miembros del Comité Permanente entre Organismos, o cuando sus funcionarios encargados de países tienen contactos directos con el terreno. UN وعند تأدية اﻹدارة دور النصير، فإنها تنجح عندما تتمكن من الدعوة إلى تحقيق توافق لﻵراء بين أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أو عندما يكون للموظفين في مكاتبها اتصالات مباشرة مع الميدان.
    gestionar empleos que para administrar las indemnizaciones por desempleo y se asignan más funcionarios de esos servicios a tareas que requieren el establecimiento de contactos directos con los desempleados registrados. UN البطالة، ويخصص عدد أكبر من موظفي تلك الدائرة للمهام التي تتطلب اتصالات مباشرة مع العمال العاطلين المسجلين.
    A pesar de las tensiones resultantes, ambas partes establecieron contacto directo para analizar las cuestiones de la energía y las comunicaciones. UN وبالرغم من التوترات التي تلت ذلك أقام الطرفان اتصالات مباشرة لمناقشة قضايا الطاقة والاتصالات.
    Los organismos han establecido contacto directo tanto bilateral como multilateral con ese fin, para impedir la perpetración de actos de terrorismo. UN وأقامت الوكالات اتصالات مباشرة ثنائية ومتعددة الأطراف لمنع ارتكاب أعمال إرهابية تحقيقا لهذا الغرض.
    La Junta de Examen pudo mantener un contacto directo con el autor y examinar en detalle todas las pruebas pertinentes. UN وكان لمجلس الطعون حق إجراء اتصالات مباشرة مع الشاكي، واستعراض جميع الأدلة المناسبة تفصيلاً.
    iv) Debería establecerse comunicación directa entre la INTERFET y el cuartel general pertinente de las TNI, a fin de facilitar la coordinación a través de la frontera con relativamente escaso preaviso; UN ' ٤` ينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين القوة الدولية في تيمور الشرقية ومقر القوات المسلحة اﻹندونيسية المعني لتسهيل التنسيق عبر الحدود بعد فترة وجيزة من اﻹبلاغ؛
    viii) El nombre, el cargo y la dirección de los funcionarios o empleados de la entidad adjudicadora que hayan sido autorizados para tener comunicación directa con los proveedores o contratistas, y a recibir de ellos información directa, en relación con la segunda etapa competitiva, sin intervención de un intermediario; UN `8` اسمَ واحد أو أكثر من موظفي أو مستخدَمي الجهة المشترية المأذون لهم بالاتصال مباشرة مع المورِّدين أو المقاولين وبتلقي اتصالات مباشرة منهم بشأن التنافس في المرحلة الثانية من دون تدخّل من وسيط، وعنوانَ ذلك الموظف أو المستخدَم ولقبه الوظيفي؛
    “Los países quizá deseen considerar el establecimiento de comunicaciones directas entre las autoridades centrales y asignar a éstas una función activa para asegurar la rápida tramitación de las peticiones, controlar la calidad y establecer prioridades. UN " وقد ترغب البلدان في النظر في النص على إجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المركزية، وعلى أداء السلطات المركزية دورا نشطا في ضمان سرعة تنفيذ الطلبات، ومراقبة الجودة، وتحديد اﻷولويات.
    También le permite conocer y comunicarse directamente con los oficiales de policía encargados de la lucha contra el terrorismo en otros países europeos. UN كما يتيح للشرطة أيضا معرفة وإقامة اتصالات مباشرة مع أفراد الشرطة المختصين بمكافحة الإرهاب في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Hasta ahora era el único foro donde podían establecerse relaciones directas entre las autoridades en materia de competencia de todos los países desarrollados y en desarrollo, así como de los países en transición. UN وقد شكﱠل الفريق حتى اﻵن المحفل الوحيد ﻹجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المعنية بالمنافسة في جميع البلدان المتقدمة والنامية، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En aquellos casos en los que la secretaría se comunique directamente con expertos e interlocutores nacionales, se enviará copia de toda la correspondencia a las representaciones permanentes. UN وفي الحالات التي تجري فيها الأمانة اتصالات مباشرة بالخبراء والنظراء على الصعيد الوطني، توجه نسخ من جميع المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    123. Los recursos propuestos para gastos operacionales, que ascienden a 2.436.200 dólares, representan un aumento de 966.300 dólares, que obedece principalmente a necesidades de recursos adicionales en materia de comunicaciones (460.700 dólares), en relación con el plan de establecer un enlace de comunicaciones directo a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), como recomendó la FPNUL, por motivos de seguridad. UN 123 - وتبين الموارد المقترحة للتكاليف التشغيلية، البالغة 200 436 2 دولار، زيادة قدرها 300 966 دولار. ويرجع هذا في معظمه إلى الاحتياجات الإضافية للاتصالات (700 460 دولار) فيما يتعلق بخطة إقامة وصلة اتصالات مباشرة مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، حسبما أوصت به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لأسباب أمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد