A menos que atendamos a las necesidades de las personas con discapacidad, no se cumplirá efectivamente ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما لم تتم تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن أيا من الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى الوفاء به بشكل ناجح. |
En el proyecto de artículo 2 debería precisarse que en los casos de desastre las necesidades de las personas prevalecen sobre sus derechos. | UN | وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة. |
El Reino Unido apoya la adopción de enfoques coordinados que ayuden a integrar las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وتدعم المملكة المتحدة النهج المنسقة التي تساعد على جعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاً من الاحتياجات العامة. |
. Cuando la crisis estalló, se hizo evidente que los sistemas de protección social eran insuficientes para atender a las necesidades de las personas afectadas. | UN | وعندما حدثت الأزمة، اتضح أن نظم الحماية الاجتماعية لم تكن كافية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين. |
- De manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. | UN | بطريقة تراعي احتياجات الأشخاص البالغين سنه. |
- De manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. | UN | بطريقة تراعي احتياجات الأشخاص البالغين سنه. |
- De manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. | UN | بطريقة تراعي احتياجات الأشخاص البالغين سنه. |
Los municipios están adoptando medidas para atender las necesidades de las personas de origen extranjero o pertenecientes a minorías nacionales. | UN | وتتخذ البلديات تدابير قصد تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية أو المنتمين إلى الأقليات الوطنية. |
- De manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. | UN | بطريقة تراعي احتياجات الأشخاص البالغين سنه. |
Esos problemas se volcaron en preguntas para crear un nuevo instrumento que sirviera para evaluar las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وصيغت هذه البنود بعد ذلك على شكل أسئلة لوضع أداة لقياس احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por último, quisiera destacar las necesidades de las personas con discapacidad, que pertenecen al grupo más vulnerable en general y en los procesos de desarrollo en particular. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى أضعف فئة عموما، وفي العمليات الإنمائية على نحو خاص. |
Al respecto, se han realizado importantes esfuerzos y los países han introducido innovaciones para satisfacer las necesidades de las personas que padecen diferentes tipos de discapacidad. | UN | وتُبذل جهود واسعة في هذا الصدد، وتتضح ابتكارات البلدان في تلبية احتياجات الأشخاص الذين يعانون أشكالا مختلفة من العجز. |
Satisfacción de las necesidades de las personas con discapacidad, mediante el suministro de alimentos a los pobres y los indigentes. | UN | تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال توفير الغذاء للفقراء والمعوزين منهم. |
La Ley de cultura incluye ahora las necesidades de las personas con discapacidad en la planificación y organización de actos culturales. | UN | ويتضمن القانون المتعلق بالثقافة حاليا النص على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التخطيط وتنفيذ المناسبات الثقافية. |
En esa disposición también se debería establecer que en las consultas se deben tener en cuenta las necesidades de las personas afectadas. | UN | وينبغي لهذا الحكم أن ينص أيضا على ضرورة أن تراعي هذه المشاورات احتياجات الأشخاص المتضررين. |
Para asegurar la eficacia de la asistencia son esenciales el consentimiento de los Estados y el reconocimiento de las necesidades de las personas afectadas. | UN | ومن الجوهري أيضا من أجل كفالة فعالية المعونة احترام موافقة الدول وإدراك احتياجات الأشخاص المتأثرين بالكوارث. |
El Gobierno está trabajando con el sector privado para garantizar que se tengan en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad en los procesos de fabricación. | UN | وذكرت أن الحكومة تتعاون مع القطاع الخاص من أجل كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات التصنيع. |
La consideración de las necesidades de las personas con discapacidad en los programas de desarrollo sectoriales; | UN | مراعاة احتياجات الأشخاص في أوضاع إعاقة ضمن برامج التنمية القطاعية؛ |
las necesidades de los desplazados internos son muy diversas. | UN | وتتنوع احتياجات الأشخاص المشردين داخليا تنوعا كبيرا. |
Actualmente, se dispone de 1.183 viviendas para organizaciones que dirigen sus servicios a las necesidades de personas con discapacidad intelectual, física y psiquiátrica. | UN | وهناك 183 1 عقاراً مقدمة في الوقت الراهن للمنظمات التي توجه خدماتها لسد احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية، والبدنية والنفسية. |
Asimismo, por primera vez, hubo consenso mundial en el sentido de que el empoderamiento de la mujer y la satisfacción de las necesidades de la población en materia de educación, en particular de salud reproductiva, son necesarios para el avance individual y un desarrollo sostenible y equilibrado. | UN | ووجد كذلك لأول مرة توافق في الآراء على نسق عالمي بأن تمكين المرأة وتلبية احتياجات الأشخاص فيما يتعلق بالتعليم والصحة، ولا سيما الصحة الإنجابية، هو أمر ضروري، سواء للنهوض بالفرد أو لأغراض التنمية المستدامة والمتوازنة. |
Por último, la oradora hace un llamamiento para que se tengan más en cuenta a las personas con discapacidad en todos los programas orientados a la reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo, a fin de que se puedan alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo relativo a la reducción de la pobreza. | UN | ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من الفقر، دعت المتكلمة في خاتمة كلامها إلى مراعاة احتياجات الأشخاص المعوقين في كافة البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
Mejoras urgentes de accesibilidad para las personas con discapacidad | UN | إجراء تحسينات عاجلة لمراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة |
En tercer lugar, es necesario que la tecnología satisfaga las necesidades de los usuarios, incluidas las de las personas con discapacidad y las de las personas de edad. | UN | ثالثا، يجب أن تلبي التكنولوجيا احتياجاتِ المستعملين، بما في ذلك احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجات كبار السن. |
También existen clínicas privadas para atender a las necesidades de quienes prefieren pagar el tratamiento médico. | UN | وهناك أيضاً عيادات خاصة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يفضلون الدفع مقابل الحصول على العلاج. |
El principio de proporcionalidad estipula que la respuesta en casos de desastre debe ser proporcional a la magnitud del desastre y a las necesidades de las víctimas. | UN | ويقتضي مبدأ التناسب أن تكون الاستجابة للكوارث متناسبة مع نطاقها ومع احتياجات الأشخاص المتضررين. |
Los conflictos aumentan el número de personas con discapacidad, incluidos los excombatientes, y la reinserción después de un conflicto no puede tener éxito si no se toman en consideración las necesidades de esas personas. | UN | وتؤدي النـزاعات إلى زيادة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك المقاتلون السابقون، ولا يمكن أن تنجح عملية إعادة الإدماج بعد انتهاء النـزاع ما لم تؤخذ احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بعين الاعتبار. |