ويكيبيديا

    "اختصاص المحاكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la competencia de los tribunales
        
    • la jurisdicción de los tribunales
        
    • competencias de los tribunales
        
    • la competencia de las jurisdicciones
        
    • la de los tribunales
        
    • competencia tienen los tribunales
        
    • justiciabilidad de
        
    • de la jurisdicción
        
    • ante los tribunales
        
    • jurisdicción judicial
        
    • competencia de tribunales
        
    Se destacó que con mucha frecuencia la competencia de los tribunales militares daba lugar a situaciones de impunidad. UN وشددوا على أن اختصاص المحاكم العسكرية يؤدي، في أغلب الأحيان، إلى حالات إفلات من العقاب.
    la competencia de los tribunales militares deberá limitarse a las infracciones de carácter estrictamente militar cometidas por el personal militar. UN ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    En el Código Penal se especifica la competencia de los tribunales de Eslovaquia. UN يرد في قانون العقوبات بيان اختصاص المحاكم الوطنية في الجمهورية السلوفاكية.
    Con efectos inmediatos, la jurisdicción de los tribunales militares se limitará a los asuntos que entran en el ámbito del código de justicia militar. UN وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري.
    El Tribunal Supremo es la máxima autoridad judicial en asuntos de la jurisdicción de los tribunales salvo en los casos juzgados por el Tribunal Constitucional y el Tribunal Administrativo Supremo. UN وتعد المحكمة العليا السلطة القضائية العليا المسؤولة عن البت في الأمور التي تندرج ضمن اختصاص المحاكم باستثناء القضايا التي تفصل فيها المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا.
    En este contexto se estudia la competencia de los tribunales militares o especiales. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    La disposición actual extiende la competencia de los tribunales nacionales respecto del crimen de genocidio enunciado en el artículo 17 a todos los Estados Partes en el Código. UN وبموجب المادة قيد البحث، يمتد اختصاص المحاكم الوطنية فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية المنصوص عليها في المادة ٧١ إلى جميع الدول اﻷطراف في المدونة.
    Principio 35: Restricciones a la competencia de los tribunales militares UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Las nuevas soluciones jurídicas han conducido a un desarrollo sistemático de la competencia de los tribunales de derecho común y del Alto Tribunal Administrativo Superior. UN وأدت الحلول القانونية الجديدة إلى توسيع نطاق اختصاص المحاكم العامة والمحكمة اﻹدارية العليا بانتظام.
    Principio 34: Restricciones a la competencia de los tribunales militares UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Principio 31: Restricciones a la competencia de los tribunales militares UN المبدأ ١٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Por ejemplo, se limitará la jurisdicción de los tribunales económicos y los casos se presentarán ante los tribunales ordinarios. UN فعلى سبيل الذكر، سيُقلص اختصاص المحاكم الاقتصادية وستُحال القضايا إلى المحاكم العادية عوضاً عنها.
    Todos los Estados han introducido parcialmente medidas para ampliar la jurisdicción de los tribunales a fin de que incluya los actos terroristas cometidos en el extranjero. UN وسنتّ جميع دول المنطقة تدابير جزئية لتوسيع نطاق اختصاص المحاكم ليشمل أعمال الإرهاب التي تُرتكب في الخارج.
    El Gobierno debería establecer una separación clara entre la jurisdicción de los tribunales militares de excepción y los juzgados y tribunales civiles ordinarios. UN وينبغي أن تفصل بوضوح بين اختصاص المحاكم العسكرية الاستثنائية والمحاكم المدنية العادية ومحاكم العدل.
    la jurisdicción de los tribunales se aplica a todas las relaciones jurídicas que surjan en el país. UN ويشمل اختصاص المحاكم جميع مجالات العلاقات القانونية التي تنشأ في الدولة.
    El Comité se muestra preocupado por la jurisdicción de los tribunales militares en casos civiles. UN ٦٨٣ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية بدعاوى مدنية.
    Se deberían restringir las competencias de los tribunales de jurisdicción regional, que en ningún caso deberían actuar en los actos legítimos de disidencia política y protesta social. UN وينبغي أن يكون اختصاص المحاكم ذات الولاية اﻹقليمية محدوداً، وينبغي عدم تطبيقه بأي حال من اﻷحوال على حالات الاختلاف السياسي والاحتجاج الاجتماعي المشروعين.
    En consecuencia, no deberían ser sometidos en ningún caso a la competencia de las jurisdicciones militares. UN ومن ثم، لا ينبغي بأي حال من الأحوال وضعهم ضمن اختصاص المحاكم العسكرية.
    El representante señaló además que el Tribunal Popular tenía competencia para conocer de los recursos interpuestos contra las medidas y decisiones que menoscabaran la libertad y los derechos fundamentales de los ciudadanos y su competencia era diferente de la de los tribunales civiles, penales y administrativos. UN وأشار الممثل أيضا الى أن لمحكمة الشعب الصلاحية لسماع الطعون في التدابير أو القرارات التي تمس حرية المواطنين وحقوقهم اﻷساسية، وأن اختصاصها مختلف تماما عن اختصاص المحاكم المدنية والجنائية والادارية.
    - ¿Qué competencia tienen los tribunales tailandeses para ocuparse de actos delictivos de cada uno de los tipos siguientes: UN ما هو اختصاص المحاكم التايلندية في محاكمة الأفعال الإجرامية لكل من النوعين التاليين:
    Es menester fomentar la justiciabilidad de esos derechos y vigilar los efectos discriminatorios de las medidas contra el terrorismo sobre los derechos económicos, sociales y culturales de los grupos vulnerables. UN كما أن هناك حاجة إلى تعزيز اختصاص المحاكم للنظر في تلك الحقوق ورصد الآثار التمييزية المترتبة عن تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات الضعيفة.
    Para la Corte, tal extensión traspasa los límites que la Constitución ha impuesto a la esfera de competencia de la jurisdicción militar. UN وفي نظر المحكمة، يتعدى توسيع نطاق القضاء هذا الحدود التي فرضها الدستور على مجال اختصاص المحاكم العسكرية.
    Los distintos derechos consagrados en la Constitución se podían hacer valer ante los tribunales y muchos nigerianos solicitaban reparación ante los tribunales cuando se violaban esos derechos. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.
    En segundo lugar, la ley dicta las normas que regulan el tipo o grado de jurisdicción judicial. Ningún instrumento legislativo subordinado puede definir o corregir esa jurisdicción. Dicha ley establece igualmente los siguientes órganos judiciales: Tribunal de Casación; Tribunal de Apelación; Tribunal de Primera Instancia; Tribunal Sumario. UN الثانية: قواعد اختصاص المحاكم النوعي والقيني يحددها القانون فليس لأداة تشريعية أدنى من ذلك أن تنظم اختصاص المحاكم أو تعدل فيه.كذلك تناول القانون السابق الذكر ما تتكون منه المحاكم: محكمة التمييز، محكمة الاستئناف، المحكمة الكلية، المحاكم الجزئية.
    7. Aceptación de la competencia de tribunales u otros mecanismos regionales de derechos humanos 156 - 157 54 UN 7- قبول اختصاص المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات 156-157 62

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد