ويكيبيديا

    "ارتفاعا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un aumento
        
    • aumentó
        
    • ha aumentado
        
    • aumentaron
        
    • han aumentado
        
    • altos
        
    • un incremento
        
    • elevados
        
    • elevada
        
    • elevadas
        
    • alta
        
    • altas
        
    • elevado
        
    • mayor
        
    • aumentando
        
    Las estadísticas oficiales mostraron un aumento de 9% en la emigración de profesionales en los primeros nueve meses de 1992. UN وبينت اﻹحصاءات الرسمية ارتفاعا بنسبة ٩ في المائة في نزوح المهنيين خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من ١٩٩٢.
    Cada uno de esos ámbitos ha experimentado un aumento considerable de la demanda de servicios jurídicos en los últimos cinco años. UN وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات.
    Al mismo tiempo, en otros países aumentó el número de solicitantes de asilo. UN وشهدت بلدان أخرى في نفس الوقت ارتفاعا في عدد ملتمسي اللجوء.
    ha aumentado la tasa de crecimiento en cerca del 50% de los países en desarrollo, y también debería mejorar la situación de los países menos adelantados. UN فقد شهد نحو ٠٥ في المائة من البلدان النامية ارتفاعا في معدلات النمو، وينبغي أن تتحسن الحالة كذلك في أقل البلدان نموا.
    Gracias a ello, las reservas de la mayoría de los países aumentaron notablemente. UN وقد ارتفعت اﻷرصدة الاحتياطية، من جراء ذلك، ارتفاعا كبيرا بغالبية البلدان.
    En contraste, los valores de las importaciones han aumentado ligeramente, a 75.900 millones de dólares. UN وعلى العكس من ذلك، شهدت قيمة الواردات ارتفاعا طفيفا حيث بلغت ٧٥,٩ من بلايين الدولارات.
    De todos modos, las Alturas de Golán están directamente frente a los montes de Galilea, que están en el territorio de Israel y son más altos que las Alturas de Golán. UN ومع ذلك، فإن مقابل مرتفعات الجولان تقف جبال الجليل التي تفوقها ارتفاعا داخل إسرائيل.
    Desde 1980 no se observaba un incremento similar, el cual sólo fue superado en los últimos decenios cuando los precios del petróleo aumentaron bruscamente en los años 70. UN ولم تحدث زيادة أكبر من ذلك في العقود القليلة الماضية إلا عندما ارتفع سعر البترول ارتفاعا مفاجئا خلال السبعينات.
    Otros países hiperepidémicos diversos han seguido el ejemplo y han conocido un aumento espectacular de la cobertura junto con una disminución de las infecciones. UN ثم تلاها عدد آخر من البلدان التي تفشى فيها الوباء بشدة وشهدت ارتفاعا هائلا في التغطية وانخفاضا في عدد الإصابات.
    Esta cifra representaba un aumento espectacular a partir de una cifra de referencia del 3% observada al inicio del proyecto. UN وارتفع هذا الرقم ارتفاعا كبيرا بالمقارنة بخط الأساس البالغ ٣ في المائة كما لوحظ عند بدء المشروع.
    Mientras tanto en China se ha registrado un aumento de la prostitución infantil local. UN وفي الوقت نفسه، شهدت الصين ارتفاعا حادا في بغاء اﻷطفال محليا.
    La tasa de crecimiento, sin embargo, siguió siendo moderada y el desempleo aumentó vertiginosamente. UN ومن ناحية أخرى ظل معدل النمو معتدلا بينما شهدت البطالة ارتفاعا جنونيا.
    En 1997, el número de hijos nacidos fuera del matrimonio aumentó bruscamente. UN وفي عام 1997، ارتفع عدد الأطفال غير الشرعيين ارتفاعا كبيرا.
    El nivel de financiación se mantuvo estable en 2013, pero el número de acuerdos de financiación aumentó en un 22%. UN وقد كان مستوى التمويل مستقرا عام 2013، لكنّ عدد اتفاقات التمويل سجّل ارتفاعا بنسبة 22 في المائة.
    El número de medios de comunicación en masa ha aumentado mucho y actualmente hay más de 500 registrados en Azerbaiyán. UN وارتفع عدد المؤسسات اﻹعلامية ارتفاعا كبيرا حيث سجل منها حتى اﻵن أكثر من ٥٠٠ مؤسسة في أذربيجان.
    Desde 2001, el número de dichas organizaciones no gubernamentales ha aumentado de manera considerable. UN وقد ارتفع عدد المنظمات غير الحكومية تلك ارتفاعا كبيرا منذ عام 2001.
    Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. UN وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999.
    A raíz del bloqueo, los precios han aumentado astronómicamente. UN ونتيجة للحصار، ارتفعت اﻷسعار ارتفاعا خياليا.
    La existencia del mercado agropecuario libre proporciona algún alivio a la crisis económica; sin embargo, los precios en él practicados son sumamente altos para el salario promedio en el país, que es de alrededor de 180 pesos mensuales. UN ويخفف وجود السوق الحر للمنتجات الزراعية والماشية من حدة اﻷزمة الاقتصادية؛ ومع ذلك فإن اﻷسعار في حقيقتها مرتفعة ارتفاعا كبيرا بالنسبة لمتوسط المرتبات في البلد، وهو حوالي ١٨٠ بيسو تقريبا في الشهر.
    La estimación refleja un incremento de 0,012 dólares por litro en el precio del combustible de aviación, que en el período anterior era de 0,188 dólares. UN وتعكس التقديرات ارتفاعا في تكلفة وقود الطائرات من ٠,١٨٨ دولار في الفترة السابقة أي بنسبة قدرها ٠,٠١٢ من الدولار للتر.
    En algunos sectores, como se ilustra en el recuadro 3, ello reviste una importancia crucial para la repercusión de los costos ambientales más elevados. UN ويعد ذلك في بعض القطاعات، كما يرد بيان ذلك في النص المنفصل ٣، حاسم اﻷهمية لنقل التكاليف البيئية اﻷكثر ارتفاعا.
    Además, algunos lugares de destino, en especial determinadas zonas de misión, han experimentado una elevada tasa de vacantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت بعض مراكز العمل، وخصوصا بعض مناطق البعثات، ارتفاعا في معدلات الشواغر.
    Clima: Húmedo, generalmente llueve casi todo el año alcanzando temperaturas de 18 grados centígrados en las zonas más elevadas. UN المناخ: رطب وعموما تهطل اﻷمطار طوال العام تقريبا، وتصل الحرارة ١٨ درجة مئوية في أكثر المناطق ارتفاعا.
    Los recursos humanos pueden ser insuficientes porque los profesionales más cualificados de un país tienden a trabajar en otros sectores en que la remuneración es más alta. UN وقد تكون الموارد البشرية ناقصة بسبب ميل أمهر الفنيين الى الذهاب للعمل في قطاعات أخرى تكون التعويضات فيها أكثر ارتفاعا.
    Las tasas medias de mortalidad entre los pobres son más altas que las del resto de la población y lo mismo ocurre con las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños. UN ومتوسط معدل الوفيات بين الفقراء أكثر ارتفاعا عن غيرهم. وكذلك معدل الوفيات بين الرضع واﻷطفال.
    Las normas administrativas y los niveles aceptables de amortización de los programas de crédito se han elevado en forma pronunciada. UN وقد ارتفعت معايير الادارة والمستويات المقبولة للسداد المتعلقين ببرامج الائتمان ارتفاعا حادا.
    Se ha incrementado en un dramático 600%, sometiendo así a nuestras naciones a un estado de mayor dependencia e indigencia internacional. UN وهذا يعد ارتفاعا مثيرا بنسبة 600 في المائة، مخضعا بذلك دولنا إلى حالة من الاعتماد الشديد والعوز الدولي.
    Mientras que la oferta de petróleo alcanzó un máximo sin precedentes y sigue aumentando, no ha crecido al mismo ritmo que la demanda. UN فبينما شهدت امدادات النفط ارتفاعا لم تشهده من قبل وما زالت تواصل توسعها، فإنها لم تواكب معدل النمو في الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد