ويكيبيديا

    "استطاعت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pudo
        
    • ha podido
        
    • logró
        
    • pudieron
        
    • ha logrado
        
    • han
        
    • pudiera
        
    • lograron
        
    • capaz
        
    • consiguió
        
    • podía
        
    • pueden
        
    • podían
        
    • había logrado
        
    • habían podido
        
    Como prueba del éxito de este programa, la policía federal pudo evitar que casi 7.000 toneladas de cocaína fueran canalizadas al mercado consumidor. UN وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين.
    Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de equipo de comunicaciones. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات.
    México también ha podido ampliar tanto su comercio como sus inversiones en el primer año de vigencia del TLC. UN كما استطاعت المكسيك توسيع تجارتها واستثماراتها في السنة اﻷولى من إنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    De alguna manera Reese logró sobrevivir a un ataque masivo de Replicadores. Open Subtitles بطريقة ما ريس استطاعت البقاء من هجوم شامل من الربلكيتورز
    También se lograron economías con respecto a las raciones, ya que las Naciones Unidas pudieron obtener contratos en condiciones más favorables para la Organización. UN وفيما يتعلق بحصص الاعاشة، تحققت وفورات إضافية بعد ما استطاعت اﻷمم المتحدة الحصول على عقود بشروط أنسب للمنظمة.
    Como consecuencia de esa política, el país ha logrado conservar la mayor parte de sus bosques, que abarcan un 50% de su superficie terrestre total. UN وذكر أنه نتيجة لهذه السياسة استطاعت ميانمار أن تحافظ على أهم غاباتها التي تغطي 50 في المائة من مجموع مساحة أراضيها.
    Por consiguiente, pocos países en desarrollo han podido crear una sólida capacidad tecnológica autóctona. UN وعلى ذلك، فقد استطاعت بعض البلدان النامية استحداث قدرات تكنولوجية محلية قوية.
    La decana Jhonson está indispuesta, pero lo saludaría si pudiera. Igual su amiga Kim. Open Subtitles العميد جونسون لم تمت و لكني واثقة أنها ستقول مرحبا لو استطاعت
    Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de piezas de repuesto. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض بشروط مواتية مع الجهات البائعة على شراء قطع غيار.
    Sin embargo, su familia pudo recibir notas suyas en que decía que lo habían torturado. UN غير أن أسرته قد استطاعت الحصول على أخباره التي أكدت أنه تعرض للتعذيب.
    La Comisión pudo determinar con exactitud el lugar donde se habían enterrado las mercancías y las excavaciones posteriores descubrieron algunos restos del material. UN على أن اللجنة استطاعت أن تحدد بالضبط موقع دفن هذه اﻷصناف وكشفت الحفريات التي تلت ذلك عن بعض بقايا المواد.
    A juicio del grupo el OIEA ha podido establecer una imagen técnicamente coherente del programa de armas nucleares del Iraq. UN ويدرك الفريق أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية استطاعت أن تكون صورة فنية متسقة لبرنامج العراق لﻷسلحة النووية.
    Aunque mi país no tiene una fuerza militar, ha podido participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع أن بلادي ليس لديها قوات عسكرية فقد استطاعت أن تشارك في عمليات حفظ السلام.
    logró ganar un par de docenas de casos antes de tomar su licencia por maternidad. Open Subtitles لقد استطاعت كسب أكثر من 20 قضية قبل أن تغادر في إجازة الأمومة
    Sin embargo, en algunos casos el OOPS pudo comprobar el lugar de detención y logró visitar a funcionarios detenidos. UN غير أن الوكالة استطاعت في بعض الحالات التحقق من مكان اﻹحتجاز وزيارة الموظفين المحتجزين.
    A pesar de esos incidentes, la gran mayoría de los electores pudieron votar sin miedo a la intimidación ni a la violencia. UN وبالرغم من هذه اﻷحداث، استطاعت الغالبية العظمى من الناخبين اﻹدلاء بأصواتها بدون أن تخشى أعمال التخويف أو العنف.
    Esa estrategia de nutrición, añadió, había dado resultado en los 25 países que pudieron ponerla en práctica. UN وأضاف أن استراتيجية التغذية تلك أدت خدمة جيدة في البلدان اﻟ ٢٥ التي استطاعت تنفيذها.
    Desde 1993, la organización ha logrado importantes progresos en el cumplimiento de esa misión. UN ومنذ عام 1993، استطاعت المنظمة إحراز تقدم كبير نحو تحقيق هذه الرؤية.
    Gracias al proyecto, los beneficiarios han podido sostener su producción y sus mercados, a la vez que exploraban nuevos mercados de exportación. UN ومن خلال هذا المشروع، استطاعت الجهات المستفيدة أن تعزّز إنتاجها وأسواقها، وأن تستكشف في الوقت نفسه أسواق تصدير جديدة.
    Sería especialmente bienvenido si este plan de acción pudiera asistir a mi país significativamente a lo largo del camino hacia el desarrollo sostenible. UN وخطة العمل هذه ستكون محل ترحيب خاص لو استطاعت أن تساعد بلدي مساعدة ملموسة في سلوك طريق التنمية المستدامة.
    Si fue capaz de volver a Starbuck contra nosotros, es capaz de cualquier cosa. Open Subtitles طالما استطاعت ادارة فاتنة الفضاء علينا .. فهي قادرة علي اي شي
    Gracias a sus esfuerzos incansables el Tribunal consiguió despegar, como dijo él mismo. UN فبفضــل جهوده التي لا تكل استطاعت المحكمة أن تقف علــى قدميهــا وأن تنطلق، على حــد تعبيره.
    A partir de los elaborados diseños podía distinguir animales, niños y personajes animados. TED ومن خلال الستائر الغنية بالتفاصيل، استطاعت تخيّل حيوانات وأطفال وشخصيات بأزياء.
    Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. UN وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته.
    Los motivos para ello no siempre eran altruistas, pero los Estados que aspiraban al desarrollo podían beneficiarse de ese interés. UN ولكن البلدان التي كانت تسعى إلى تحقيق التنمية استطاعت الاستفادة من ذلك الاهتمام.
    En este sentido, y con respecto a la OAD, a pesar de que en 1993 había disminuido la OAD de la mayoría de los donantes, el Japón había logrado incrementar la suya. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالمساعدة الانمائية الرسمية، استطاعت اليابان أن تزيد مساعدتها الانمائية الرسمية على الرغم من الانخفاض الذي شهدته هذه المساعدة المقدمة من معظم المانحين في عام ٣٩٩١.
    Al simplificar el proceso de contratación, los hospitales habían podido emplear a nuevos especialistas. UN وبواسطة تبسيط عملية تعيين الموظفين استطاعت المستشفيات ضم أخصائيين جدد إلى صفوفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد