ويكيبيديا

    "اشتركت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participó
        
    • participaron
        
    • conjuntamente
        
    • participado
        
    • participación
        
    • participan
        
    • forma conjunta
        
    • participa
        
    • participantes
        
    • intervinieron
        
    • fue
        
    • junto
        
    • colaboró
        
    • conjunto
        
    • organizada
        
    Polonia, que participó activamente en las negociaciones de esa Convención, fue uno de los primeros signatarios de dicho instrumento. UN وبولندا التي اشتركت بنشاط في التفاوض على تلك الاتفاقية، كانت من بين الدول اﻷولى الموقعة عليها.
    Asimismo, la Sociedades participó en la redacción de varios documentos preparados por las redes de las organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت جمعية كولبنغ الدولية في صياغة عدة وثائق تعدها شبكات المنظمات غير الحكومية.
    Expresando su reconocimiento a los países que participaron en la Fuerza de Tareas Unificada en Somalia e hicieron aportaciones a ésta, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلــدان التــي اشتركت فــي قــوة العمــل الموحدة في الصومال وقدمت تبرعات لها،
    Las elecciones, en las cuales participaron felizmente grandes cantidades de mis compatriotas, fueron libres y justas. UN والانتخابات التي اشتركت فيها، لحسن الحظ، أعداد هائلة من المواطنين، كانت حرة ونزيهة.
    Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Tanto los grupos rebeldes como las fuerzas nacionales han participado en la matanza masiva de la población civil. UN ولقد اشتركت فصائل الثوار والقوات الوطنية على حد سواء في عمليات القتل الجماعي للسكان المدنيين.
    Por ese motivo, Mozambique participó en la codificación de la Convención y fue también uno de los primeros Estados Partes en ratificarla. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    En ese programa de capacitación participó Maldivas. UN وقد اشتركت ملديف في هذا البرنامج التدريبي.
    Filipinas participó activamente en la Conferencia. Por lo tanto, estamos comprometidos con los objetivos de su Programa de Acción. UN لقد اشتركت الفلبين بنشاط في المؤتمر الدولي، ونحن لذلك ملتزمون بأهداف برنامج عمله.
    China, que participó en dichas negociaciones, ha contribuido también a concertar dichos acuerdos. UN وقال إن الصين، التي اشتركت في مفاوضات أوروغواي، قد أسهمت أيضا في اختتامها.
    Myanmar participó en 17 cursos de capacitación, la mayoría de ellos organizados por China e Indonesia. UN كما اشتركت ميانمار في ١٧ دورة تدريبية، قدمتها بشكل رئيسي الصين واندونيسيا.
    Durante el año, 36 planetarios e instituciones educacionales análogas en 27 países participaron en esta actividad educacional. UN وأثناء هذا العام، اشتركت ٣٦ قبة فلكية ومؤسسات تعليمية مماثلة من ٢٧ بلدا في هذا النشاط التعليمي.
    El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    La lista de las delegaciones que participaron en las conversaciones figura en el agregado I. UN وترد قائمة الوفود التي اشتركت في المحادثات في الملحق اﻷول.
    La Dependencia y la Unión Africana han desarrollado conjuntamente un plan de acción. UN وقد اشتركت تلك الوحدة مع الاتحاد الأفريقي في وضع خطة عمل.
    De esta forma, se prepararon estudios concretos para cursos prácticos y reuniones organizados conjuntamente con otras organizaciones internacionales. UN وهكذا نشأت دراسات محددة وحلقات تدريبية واجتماعات اشتركت في تنظيمها منظمات دولية أخرى.
    conjuntamente con Italia habían presentado un proyecto de resolución que había sido aprobado por la Junta Ejecutiva de la UNESCO. UN وقد اشتركت مع إيطاليا في تقديم مشروع قرار وافق عليه المجلس التنفيذي لليونسكو.
    Durante muchos años Noruega ha participado activamente en el Grupo de expertos sismológicos. UN لقد اشتركت النرويج بنشاط لسنوات كبيرة في فريق خبراء الظواهر الاهتزازية.
    Una delegación lamentó que ciertas delegaciones que habían participado en la Cumbre de las Américas habían cuestionado el mandato legislativo correspondiente a dicha Cumbre. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لتشكك بعض الوفود التي اشتركت في مؤتمر قمة اﻷمريكتين في الولاية التشريعية المتصلة بذلك المؤتمر.
    Desde nuestra primera participación en este tipo de operaciones en 1978, Fiji ha intervenido en siete de ellas. UN ومنذ مشاركتنا ﻷول مرة في عمليات حفظ السلام، عام ١٩٧٨، اشتركت فيجي في سبع عمليات.
    Las asociaciones de mujeres participan con el Gobierno y las organizaciones internacionales en el programa de desarrollo rural sostenible. UN كما اشتركت جمعيات النساء مع المنظمات الحكومية والدولية في برنامج اﻷسر الريفية والتنمية الريفية المستدامة.
    El UNICEF y la OSCE ejecutaron varios proyectos en forma conjunta durante el año transcurrido. UN وقد اشتركت اليونيسيف والمنظمة في السنة الماضية في تنفيذ عدة مشاريع.
    Análogamente, la unidad de la policía civil de la Misión participa en el readiestramiento de nuestra policía nacional y de la Gendarmería. UN كما أن وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة اشتركت في إعادة تدريب الشرطة الوطنية والدرك.
    El 30% de los participantes lo hacían como profesores o alumnos. UN وقد اشتركت نسبة 30 في المائة من المشتركين إما كمدرسين أو كطلبة.
    Una gran proporción de los 26 partidos que intervinieron en el proceso de negociación multipartidista están actualmente integrados en el CEPT. UN ويضم المجلس التنفيذي الانتقالي حاليا نسبة كبيرة من اﻷحزاب اﻟ ٢٦ التي اشتركت في عملية التفاوض متعددة اﻷطراف.
    En cuanto a las actividades relacionadas con la Conferencia Mundial, la OMM organizó, junto con la UNESCO, la sesión del Comité Técnico sobre Sistemas de Alerta. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي، اشتركت المنظمة مع اليونيسكو في تنظيم دورة للجنة التقنية بشأن نظم اﻹنذار.
    100. En abril de 1993 colaboró en una misión conjunta de la OMS y el UNICEF encaminada a evaluar las epidemias de leishmaniasis que se han detectado en el país. UN ١٠٠ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣، اشتركت منظمة الصحة العالمية في بعثة مشتركة بينها وبين اليونيسيف لتقييم ما أبلغ عنه من انتشار اﻷوبئة الليشمانية في البلد.
    Esto es lo que, a mi juicio, se refleja en el documento de trabajo conjunto del Canadá y el Brasil, que nuestros dos países elaboraron con anterioridad al período de sesiones de este año. UN واعتقد أن هذا وارد في ورقة العمل التي اشتركت في إعدادها البرازيل وكندا، ووضعها بلدانا قبل دورة هــذا العام.
    La Reunión fue organizada y patrocinada conjuntamente por los Gobiernos de los Países Bajos y Suiza. UN وقد اشتركت حكومتا سويسرا وهولندا في تنظيم هذا الاجتماع ورعايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد