ويكيبيديا

    "اعتزام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la intención
        
    • intención de
        
    • su intención
        
    • intención del
        
    • propone
        
    • del propósito
        
    • propósito de
        
    • plan
        
    • planes
        
    • el propósito
        
    • propósito del
        
    • tenía previsto
        
    • la voluntad
        
    • intenciones
        
    • tiene previsto
        
    Tomando nota de la intención del Secretario General de lograr ese objetivo facilitando que se resuelvan los litigios antes de que se conviertan en apelaciones formales, y profesionalizando los organismos de apelación y disciplina, UN وإذ تلاحظ اعتزام اﻷمين العام تحقيق ذلك عن طريق تيسير حل المنازعات في وقت مبكر قبل أن تتحول إلى طعون رسمية، وعن طريق كفالة الاقتدار المهني لجهاز الطعون والتأديب،
    Al aprobar esa modificación, la Asamblea General tomó nota de la intención del Comité Mixto de vigilar de cerca los gastos efectivos. UN وعند اقرارها لهذا التعديل، لاحظت الجمعية العامة اعتزام الصندوق رصد تكاليفه الفعلية بصورة دقيقة.
    Rindió tributo a la moderación y el coraje de los que habían elegido ese camino y reafirmó la intención de su Gobierno de seguir ayudándoles a conseguir sus objetivos. UN وحيا اعتدال وشجاعة الذين اختاروا هذا الطريق وأعاد تأكيد اعتزام الحكومة مواصلة مساعدتهم لتحقيق أهدافهم.
    Manifiesta su acuerdo con la intención de la Secretaría de concluir la preparación del manual de apoyo operacional. UN تؤيد اعتزام اﻷمانة العامة إنجاز إعداد دليل لدعم العمليات.
    Tomando nota de la intención del Secretario General de lograr ese objetivo facilitando la solución de los litigios antes de que se conviertan en apelaciones formales, y profesionalizando los procedimientos de apelación y disciplina, UN وإذ تلاحظ اعتزام اﻷمين العام تحقيق ذلك عن طريق تيسير حل المنازعات في وقت مبكر قبل أن تتحول إلى طعون رسمية، وعن طريق كفالة الاقتدار المهني لجهاز الطعون والتأديب،
    Manifiesta su acuerdo con la intención de la Secretaría de concluir la preparación del manual de apoyo operacional. UN تؤيد اعتزام اﻷمانة العامة إنجاز إعداد دليل لدعم العمليات.
    La Comisión tomó nota de la intención de varios donantes y organizaciones de dar una respuesta favorable a dicho pedido. UN ولاحظت اللجنة اعتزام العديد من المانحين والمنظمات النظر بهذه الطلبات بعين التأييد.
    A este respecto, no se debe interpretar erróneamente ni utilizar indebidamente la intención de la Federación de Bosnia y Herzegovina de regular sus relaciones con la fuerza de reacción rápida. UN وفي هذا الصدد، فإنه لا ينبغي اساءة تفسير أو استغلال اعتزام اتحاد البوسنة والهرسك تنظيم علاقاته مع قوة الرد السريع.
    El Presidente de Croacia Franjo Tudjman ayer anunció la intención de Croacia de controlar el sector oriental por la fuerza. UN وقد أعلن الرئيس الكرواتي فرانيو توجمان يوم أمس اعتزام كرواتيا وضع القطاع الشرقي تحت سيطرتها بالقوة.
    Anunció la intención de su país de organizar un seminario en el marco de los preparativos de la IX UNCTAD. UN وأعلن اعتزام بلده تنظيم حلقة دراسية في إطار اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    Señaló además la intención de su Gobierno de presentar conjuntamente los informes periódicos cuarto y quinto a fin de que el Comité los examinara a comienzos del próximo siglo. UN وأعلنت اعتزام حكومتها عرض التقريرين الدوريين الرابع والخامس على نظر اللجنة مجمعين في بداية القرن المقبل.
    En varios planes se manifestaba la intención de retirar las reservas con respecto a la Convención. UN وتناولت خطط كثيرة مسألة اعتزام سحب التحفظات بشأن الاتفاقية.
    Éstos convienen con la intención que figura en la carta. UN وهم موافقــون على ما أبديتموه في الرسالة من اعتزام.
    Esta solución es coherente con la intención de la Comisión de proponer un proyecto de declaración. UN وينسجم هذا الحل مع اعتزام اللجنة تقديم اقتراح بمشروع إعلان.
    También acogen con agrado la declaración del representante del Reino Unido respecto de su intención de seguir comunicándose con el Comité Especial, con miras a aumentar la cooperación. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز المشاركة.
    La Comisión tiene que celebrar más debates a fin de adoptar una decisión cuidadosa sobre el mecanismo o las modalidades de financiación de la Cuenta para el Desarrollo, y su delegación se propone participar activamente en ese proceso. UN ويلزم أن تجري اللجنة مزيدا من المناقشات توخيا للدقة في القرار الذي تتخذه بشأن اﻵلية أو الطرائق التي تتبع ﻷغراض تمويل حساب التنمية، وأعرب عن اعتزام وفده المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    El Comité también toma nota del propósito del Estado Parte de establecer un registro central de recopilación de datos en el seno del Ministerio de Finanzas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف إنشاء سجل مركزي لجمع البيانات داخل وزارة المالية.
    El Departamento se opone también al propósito de las autoridades de la iglesia de someterse a la autoridad del Patriarca de Moscú. UN وتعترض الوزارة أيضا على اعتزام السلطات الكنسية أن تصبح تابعة للسلم الهرمي الكنسي لبطريركية موسكو.
    El representante de las Comoras confirmó la intención de su Gobierno de presentar un plan de pago plurianual en breve. UN وأكد ممثل جزر القمر اعتزام حكومة بلده تقديم خطة تسديد متعددة السنوات عما قريب.
    A este respecto, lamenta que no existan planes para modificar los sistemas vigentes. UN ويأسف المقرر الخاص في هذا الصدد لعدم اعتزام الحكومة تعديل النظام الحالي.
    El Organismo no pudo aceptar el propósito de la República Popular Democrática de Corea de dividir el suministro de la información en dos partes. UN وأوضح أنه لا يمكن للوكالة الموافقة على اعتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقسيم تقديم المعلومات إلى جزأين.
    No obstante, quisiéramos reiterar el propósito del CCISUA de integrarse plenamente en el Grupo de Trabajo. UN بيد أننا نود أن نكرر من جديد اعتزام لجنة التنسيق للاشتراك اشتراكا كاملا في ذلك.
    Irlanda acogió con satisfacción el anuncio hecho por la delegación de que Camboya tenía previsto aprobar legislación contra la corrupción y formuló recomendaciones. UN ورحبت آيرلندا بإعلان الوفد عن اعتزام كمبوديا اعتماد تشريع لمكافحة الفساد.
    Aunque persisten retos y desafíos, la voluntad del Gobierno en superarlos resulta patente. UN وعلى الرغم من استمرار ما يواجهها من تحديات، فإن اعتزام الحكومة التغلب عليها بادٍ للعيان.
    El Gobierno del Japón agradece las intenciones de los Gobiernos de Chipre y de Grecia de aumentar sus contribuciones financieras a la UNFICYP. UN وتقدر حكومتها اعتزام حكومتي قبرص واليونان الزيادة من تبرعاتهما المالية لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Sírvase indicar los motivos de este retraso y las medidas amplias que el Estado parte tiene previsto adoptar en respuesta a la recomendación del Comité, incluido su calendario de ejecución. UN يرجى الإشارة إلى الأسباب الكامنة وراء هذا التأخير وكذلك اعتزام الدولة الطرف اتخاذ إجراء شامل في إطار متابعة توصية اللجنة، بما في ذلك تحديد خطة زمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد