ويكيبيديا

    "اعتمدها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado por
        
    • aprobadas por
        
    • aprobada por
        
    • adoptado por
        
    • aprobó
        
    • adoptadas por
        
    • aprobados por
        
    • aprobado en
        
    • adoptado en
        
    • ha adoptado
        
    • aprobados en
        
    • adoptó
        
    • adoptada por
        
    • había aprobado
        
    • por el
        
    Tampoco existe en ningún otro documento conjunto aprobado por los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos de América. UN كما لا وجود لحكم كهذا في أي وثيقة مشتركة أخرى اعتمدها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    En el cuadro 1 figura el resumen presupuestario aprobado por la CP. UN ويبين الجدول رقم 1 موجز الميزانية كما اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Estas normas son de las más amplias aprobadas por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    Es importante destacar que se han respetado los esfuerzos de las negociaciones de Viena manteniendo la redacción aprobada por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    Esta ocupa un lugar central en la ejecución del Plan europeo de lucha contra las drogas adoptado por el Consejo Europeo reunido en Roma en 1990 y actualizado por el Consejo Europeo reunido en Edimburgo en 1992. UN كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢.
    Debido a estas posiciones, no se incluyó ningún compromiso de cesación inmediata de los ensayos en el documento de los principios y objetivos que aprobó la Conferencia. UN ونظرا لهذه المواقف، لم يدرج في وثيقة المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها المؤتمر أي تعهد بالوقف الفوري للتجارب.
    Las sanciones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se basan exclusivamente en el incumplimiento hasta el presente, por parte de dichas autoridades, de sus obligaciones. UN فالجزاءات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، تستند كلية الى عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي حتى اﻵن بالتزاماتها.
    Directrices preparadas por el Fondo: procedimientos y directrices provisionales aprobados por la Junta de Síndicos UN المبـادئ التوجيهية التي أعدها الصندوق: اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المؤقتة التي اعتمدها مجلس اﻷمناء
    DE LOS DESASTRES NATURALES A. Plan de Acción de 12 puntos aprobado por el Consejo UN خطة عمل مكونة من ١٢ نقطة اعتمدها المجلس الخاص
    Las Recomendaciones de Oslo y el plan de acción aprobado por la Conferencia de Oslo contienen un sinfín de propuestas sobre el particular. UN وأوضح أن توصيات أوسلو وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر أوسلو تتضمن مقترحــات لا حصر لها تتعلق بهذه المسألة.
    El Programa de Hábitat, aprobado por la Conferencia, refleja en general la enorme escasez de viviendas y la creciente preocupación internacional en pro de más y mejores viviendas. UN إن خطة الموئل التي اعتمدها ذلك المؤتمر تبين بشكل عام النقص الحاد في المأوى والاهتمام الدولي المتعاظم بتوفير المأوى على نطاق أوسع وبصورة أفضل.
    Recordando las declaraciones anteriores, aprobadas por la Primera Conferencia de Examen en 1996 y por la Segunda Conferencia de Examen en 2001, UN إذ تشير إلى الإعلانات السابقة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 1996 والمؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2001،
    Consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas de las resoluciones aprobadas por el Consejo en su 11º período de sesiones UN ما يترتب على القرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الحادية عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية
    La delegación de Filipinas comparte la opinión de que la estrategia operacional aprobada por el FMAM no refleja totalmente ese objetivo. UN وهي تشاطر الرأي بأن الاستراتيجية التشغيلية التي اعتمدها مرفق البيئة العالمية لا تعكس تماما ذلك الهدف.
    129. Para el texto del artículo 19 tertio, en su forma aprobada por el Grupo de Trabajo, véase el anexo I. UN ٩٢١- وللاطلاع على نص الاشارة إلى المادة ٩١ مكرر ٣، بالصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، انظر المرفق اﻷول.
    En el documento adoptado por la Conferencia se proponía la elaboración de indicadores con este fin. UN وأشارت الوثيقة التي اعتمدها المؤتمر إلى أن إحدى طرق القيام بذلك هي وضع مؤشرات.
    La fiscalización de drogas se ha aceptado como tema general en el proceso de programación común adoptado por principio por la comunidad internacional en 1998. UN وووفق على أن مكافحة المخدرات مسألة مشتركة في ممارسة البرمجة المشتركة القائمة على المبادئ، التي اعتمدها المجتمع الدولي في عام ٨٩٩١.
    En los Apéndices V y VI figuran las resoluciones y las declaraciones presidenciales que el Consejo de Seguridad aprobó durante el período que se examina. UN وورد تحت الجزأيــن الخامــس والسادس القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Los tratados que aprobó la Conferencia contienen normas que han conservado toda su validez. UN وتتضمن المعاهدات التي اعتمدها المؤتمر قواعد لا تزال صالحة تماما.
    Las medidas económicas adoptadas por el Consejo de Seguridad fueron suspendidas y serán levantadas definitivamente al final del proceso de transición. UN أما التدابير الاقتصادية التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن فقد علقت، وسترفع نهائيا في نهاية العملية الانتقالية.
    Algunos informes llevaban la firma del jefe de Estado o habían sido aprobados por el consejo de ministros. UN فقد وقع بعض التقارير رئيس الدولة أو اعتمدها مجلس الوزراء.
    Plan de Acción aprobado en el 26º Foro del Pacífico Meridional UN خطة العمل التي اعتمدها منتدى جنوب المحيط
    En el informe que estamos examinando se señala la falta de cumplimiento de algunas resoluciones que el Consejo ha adoptado en relación con varios conflictos. UN ففي التقرير المعروض علينا، ذُكر عدم الامتثال لبعض القرارات التي اعتمدها المجلس فيما يتعلق بعدة صراعات.
    En el informe se pone de relieve, entre otras cosas, una serie de métodos de procedimiento que el Consejo ha adoptado con el propósito de mejorar la eficiencia de su labor. UN ويلقي التقرير اﻷضواء على جملة أمور، منها عدد من الطرائق اﻹجرائية التي اعتمدها المجلس بغية تعزيز كفاءته في انجاز أعماله.
    Algunas han elaborado programas de acción concretos para alcanzar y apoyar los objetivos aprobados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, mientras que otras han examinado o reestructurado los programas existentes para ajustarlos a esos objetivos. UN وفي حين أن بعض المنظمات قد أعدت برامج عمل محددة لتنفيذ ودعم اﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القمة، فإن منظمات أخرى قد استعرضت البرامج الموجودة، أو أعادت تشكيلها، كي تجعلها متمشية مع هذه اﻷهداف.
    El concepto de desarrollo sostenible, que se adoptó en la Conferencia de Río, es el principio clave que debe orientar la ejecución del Programa 21. UN إن فكرة التنمية المستدامة التي اعتمدها مؤتمر ريو، هي المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي لجدول أعمال القرن ٢١ أن يهتدي به.
    Por último, el Sindicato del Personal apoya la estrategia adoptada por el Secretario General para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría. UN وأخيــرا، إن مجلــس الموظفيــن يؤيد الاستراتيجية التي اعتمدها اﻷمين العام لتحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة.
    Recordó que la Junta, en su 15º período de sesiones, había celebrado extensos debates al respecto y había aprobado recomendaciones. UN وأشارت إلى المناقشات المطولة التي أجراها المجلس بالفعل، في دورته الخامسة عشرة والتوصيات التي اعتمدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد