ويكيبيديا

    "اعتُبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se consideró
        
    • se considera
        
    • se consideraba
        
    • consideró que
        
    • se considerará que
        
    • se ha considerado
        
    • se considere
        
    • se considerara
        
    • fue considerado
        
    • considerarse
        
    • consideraron
        
    • se considerase
        
    • se señaló
        
    • consideraba que
        
    • fue considerada
        
    También una declaración tres semanas después de la comunicación de falta de conformidad se consideró hecha en tiempo oportuno. UN كما أن الإعلان بعد مرور ثلاثة أسابيع على الإشعار بعدم المطابقة اعتُبر في الوقت المناسب أيضاً.
    se consideró además que era importante incluir una referencia al principio de la utilización sostenible. UN وفضلا عن ذلك، فقد اعتُبر من المهم إدراج إشارة إلى مبدأ الاستخدام المستدام.
    En consecuencia, debe corregir lo que en general se considera una injusticia. UN وتبعا لذلك، ينبغي عليه أن يصحح ما اعتُبر على نطاق واسع أنه ظلم.
    se consideraba que ello era uno de los principales obstáculos para la cooperación efectiva. UN وفي الواقع، فقد اعتُبر هذا عقبةً كأداء تحول دون تحقيق التعاون الفعال.
    se consideró que ya no tenía sentido mantener el programa extra APART a esta escala. UN وقد اعتُبر أن مواصلة هذا البرنامج على هذا النطاق لم يعد له معنى.
    Si el Grupo decide que tal es el caso, se considerará que esta decisión equivale a la formulación de una solicitud de plazo suplementario al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 39. UN فإن قرر الفريق أن مثل هذا الوقت الزائد مطلوب اعتُبر قراره هذا طلبا إلى مجلس الادارة بشأن وقت إضافي عملا بالمادة ٩٣.
    El contrato no se consideró perfeccionado porque la aceptación de la contraoferta no se produjo dentro del plazo fijado. UN وقد اعتُبر أن العقد لم يبرم لأن العرض المقابل لم يُقبل بحلول الموعد النهائي المتفق عليه.
    La ausencia de centros de formación para cada una de las zonas lingüísticas de África también se consideró una limitación para la creación de capacidad. UN كما اعتُبر أن عدم وجود مراكز للتدريب في كل منطقة من المناطق اللغوية المختلفة في أفريقيا يشكل عقبة أمام بناء القدرات.
    De nuevo, la posibilidad de establecer centros satélites se consideró ideal, pero los interlocutores no parecían considerarlo viable económicamente. UN ومرة أخرى، اعتُبر احتمال إنشاء مراكز تابعة مثاليا، ولكن المحاورين لا يعتقدون أن ذلك ممكن ماليا.
    se consideró además que el modo de adquisición inicial de la nacionalidad del Estado predecesor era de dudosa pertinencia a los efectos del derecho de opción. UN كذلك اعتُبر اﻷساس الذي بناء عليه اكتُسبت أصلا جنسية الدولة السلف ذا أهمية مشكوك فيها لغرض حق الاختيار.
    xii) se consideró también que las siguientes reuniones intergubernamentales habían contribuido a preparar la IX UNCTAD: UN `٢١` كما اعتُبر أن للاجتماعات الحكومية الدولية التالية دوراً في الاسهام في العملية التحضيرية لﻷونكتاد التاسع:
    Si bien se reconoce que se han hecho algunos progresos en este sentido, se considera que claramente no bastan. UN ومع التسليم بأن تقدماً قد أُحرز في هذه المسألة إلا أن هذا التقدم اعتُبر غير كافٍ بشكل واضح.
    Por otra parte, se considera que un buen sistema de indicadores debería poder reflejar las cuestiones y condiciones concretas de un país o una región, pero debería armonizarse en el plano internacional en la medida de lo posible. UN ومن جهة أخرى اعتُبر أن نظام مؤشرات جيـد من شأنه أن يعكس القضايا المحددة في بلد أو منطقة معينة وظروفه على أن يضفي عليه أقصى قدر ممكن من التناغم على الصعيد الدولي.
    La tercera posibilidad, una emisión de bonos, se considera factible por las razones que se exponen a continuación. UN ثم اعتُبر الاحتمال الثالث، الذي يتعلق بتقديم السندات، احتمالا سليما للأسباب المبينة أدناه.
    No siempre se reconocía, pero se consideraba una medida útil, la facultad de retirar licencias empresariales e incluir a empresas en listas negras. UN ولا يُنَص دائماً على سلطة سحب رخص الشركات وإدراجها في قائمة سوداء، وإن اعتُبر وجود مثل هذه السلطة تدبيراً مفيداً.
    Además, la participación de las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas de la ejecución de programas se consideraba no sólo como algo conveniente sino indispensable. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُبر اشراك المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل تنفيذ البرامج ليس أمرا مستصوبا فحسب وإنما أساسيا.
    En la evaluación de los resultados del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo se consideró que la celebración de seminarios regionales era un importante aspecto de las actividades. UN وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    Si el grupo decide que tal es el caso, se considerará que esta decisión equivale a la formulación de una solicitud de plazo suplementario al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 39. UN فإن قرر الفريق أن مثل هذا الوقت الزائد مطلوب اعتُبر قراره هذا طلبا إلى مجلس الادارة بشأن وقت إضافي عملا بالمادة ٩٣.
    El pronto pago de la indemnización a estos reclamantes, así como la prestación de socorro provisional, se ha considerado de la máxima urgencia. UN وعلى هذا اعتُبر دفع تعويض سريع لهؤلاء المطالبين، وتقديم إغاثة مؤقتة، مسألة في غاية اﻹلحاح.
    Cuando se considere que procede una licencia administrativa sin goce de sueldo, se recabará la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión. UN وإذا اعتُبر أن من الملائم منح إجازة إدارية بدون مرتب، يجب الحصول على موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Aun cuando se considerara que se ha demostrado mediante pruebas que el autor fue torturado en 1997, eso no significa que haya fundamentado su alegación de que corre el peligro de ser torturado en el futuro. UN وحتى إذا اعتُبر أن الأدلة تثبت أن صاحب الشكوى تعرض للتعذيب عام 1997، فهذا لا يعني أنه أيَّد ادعاءه بأدلة تثبت أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب في المستقبل.
    Por ejemplo, Malta menciona su programa de ordenación de zonas costeras, que fue considerado un éxito porque reunió a todos los organismos normativos y de ejecución, los interesados y las ONG competentes para estudiar cómo lograr un objetivo. UN فعلى سبيل المثال، لفتت مالطة الانتباه إلى برنامجها لإدارة المناطق الساحلية الذي اعتُبر ناجحاً إذ إنه جَمع كل الوكالات المعنية بالتنظيم والتنفيذ، وأصحاب المصالح والمنظمات غير الحكومية المعنية لمناقشة هدف واحد مشترك.
    Una vez transcurrido ese período de 60 días, en que el detenido no tiene por qué ser necesariamente presentado ante el fiscal, puede ordenarse otra prorroga, de considerarse necesario, por un período que no supere los 20 días. UN وبعد انقضاء فترة الستين يوماً الأولى هذه، وهي فترة لا يلزم خلالها تقديم المحتجز إلى المدعي العام، يمكن الأمر بتمديد فترة الاحتجاز مرة أخرى، لمدة لا تتجاوز 20 يوماً اذا اعتُبر ذلك ضرورياً.
    Ambas omisiones de las autoridades turcas se consideraron una violación del artículo 2 del Convenio. UN وقد اعتُبر تقصير السلطات التركية في كلا الأمرين انتهاكاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    Si esto se considerase discriminatorio, el artículo 26 impediría poner en práctica la mayor parte de la enseñanza obligatoria. 9.22. UN وإذا اعتُبر ذلك تمييزاً، فإن المادة 26 ستجعل من المستحيل القيام بمعظم التعليم الإلزامي.
    se señaló que el establecimiento del Grupo de Alto Nivel sobre Programas había sido acertado. UN كما اعتُبر تشكيل لجنة البرامج الرفيعة المستوى مبادرة طيبة.
    Por consiguiente, la solicitud de juicio sumario fue considerada prematura y consiguientemente quedó desestimada. UN وعلى ذلك اعتُبر طلب إصدار حكم عاجل أمرا سابقا لأوانه، ورفض بناء على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد